1 00:05:54,480 --> 00:05:58,609 Nu får du allt komma och hjälpa mig, pojken min. 2 00:06:01,778 --> 00:06:05,616 En gång för mycket länge sen... 3 00:06:06,992 --> 00:06:12,831 ...så var det en gammal munk från ett ortodoxt kloster... 4 00:06:12,956 --> 00:06:15,125 pamve hette han- 5 00:06:15,250 --> 00:06:21,548 -som planterade ett torrt träd på ett berg. Just så här. 6 00:06:22,633 --> 00:06:29,264 Till sin lärjunge, en munk som hette Ioann Kolov- 7 00:06:29,389 --> 00:06:36,730 -sa han att han skulle vattna trädet varje dag, tills det fick liv. 8 00:06:36,855 --> 00:06:40,150 Fårjag lite stenar där nu då. 9 00:06:40,275 --> 00:06:46,949 Varje morgon fyllde Ioann en spann med vatten och gav sig av. 10 00:06:47,074 --> 00:06:53,664 Och så steg han upp på berget och vattnade den torra trädstammen- 11 00:06:53,789 --> 00:06:58,293 -och på kvällen när det redan var mörkt- 12 00:06:58,418 --> 00:07:04,132 -återvände han till klostret. Så pågick det i tre hela år. 13 00:07:04,258 --> 00:07:09,346 En vacker dag kom Ioann upp på berget och såg- 14 00:07:09,555 --> 00:07:14,726 -att hela hans träd var översållat med blommor. 15 00:07:15,936 --> 00:07:22,985 Vad man än må säga så är metoden, systemet, nånting stort. 16 00:07:23,110 --> 00:07:31,201 Vet du, ibland så sägerjag mig- 17 00:07:31,326 --> 00:07:37,499 -att om man varje dag vid precis samma tid- 18 00:07:37,624 --> 00:07:42,254 -skulle göra en och samma sak, som en ritual- 19 00:07:42,379 --> 00:07:48,468 -orubbligt, systematiskt, varje dag ständigt på exakt samma tid- 20 00:07:48,594 --> 00:07:51,346 -så skulle världen förändras. 21 00:07:51,472 --> 00:07:55,392 Nåt i den skulle förändras. Den skulle inte kunna annat. 22 00:07:55,517 --> 00:08:00,063 Man skulle låt oss säga vakna på morgonen- 23 00:08:00,189 --> 00:08:04,067 -stiga upp precis klockan sju- 24 00:08:04,193 --> 00:08:10,866 -gå ut till badrummet, hälla upp ett glas vatten ur kranen- 25 00:08:10,991 --> 00:08:14,077 -och så hälla ut det i toaletten. Bara det! 26 00:08:14,203 --> 00:08:19,791 - Nu blir du inte av med mig så lätt! -Vackert, va? Det är som i Japan. 27 00:08:19,917 --> 00:08:25,631 Jag är bjuden hem till dig i kväll för att gratulera på födelsedagen. 28 00:08:25,756 --> 00:08:33,806 Det är en stor ära för mig. Här är det sista. posten är stängd. 29 00:08:33,931 --> 00:08:38,977 Om nån kommer för sent nu får han vänta till i morgon. Varsågod. 30 00:08:39,436 --> 00:08:43,690 Jag har inga glasögon på mig. Kan du läsa det? 31 00:08:43,816 --> 00:08:47,694 ''Gratulerar gode vännen på födelsedagen. Stopp.'' 32 00:08:47,820 --> 00:08:56,203 ''Omfamnar store Richard, gode furst Myschkin. Stopp.'' 33 00:08:56,328 --> 00:08:59,748 ''Gud give dig lycka, hälsa, fred. Stopp.'' 34 00:08:59,873 --> 00:09:07,506 ''Dina ständigt trogna, kärleksfulla Richardiner och idiotister. Stopp.'' 35 00:09:08,590 --> 00:09:11,760 Oj, oj, oj, så rörande. 36 00:09:11,885 --> 00:09:16,849 Jaha, ett skämt. Vänner som skämtar... 37 00:09:16,974 --> 00:09:20,727 ''Idiotister'', det är inte så dumt sagt. 38 00:09:20,853 --> 00:09:25,482 ''Gud give dig lycka.'' Vad har du för förhållande till Gud? 39 00:09:25,607 --> 00:09:32,698 -Inget alls. Vad menar du med det? -Ja, ja, det är väl inte så farligt. 40 00:09:35,534 --> 00:09:41,039 Här är du - känd journalist- 41 00:09:41,248 --> 00:09:45,752 -skriver teater och litteraturkritik- 42 00:09:45,878 --> 00:09:52,676 -föreläser i estetik för ungdomar på universitetet... 43 00:09:52,801 --> 00:09:56,180 Du, din lasso! Hämta den, då. 44 00:09:56,388 --> 00:10:04,313 Och essäer, det skriver du också. Men hela tiden så dyster! 45 00:10:04,438 --> 00:10:07,858 Vad syftar du nu på? Dyster? 46 00:10:07,983 --> 00:10:12,946 Du ska inte sörja så mycket. 47 00:10:13,071 --> 00:10:17,117 Du ska inte längta efter nånting. 48 00:10:17,242 --> 00:10:22,623 Du ska inte vänta dig nåt. Det är viktigt. Man ska inte vänta sig nåt. 49 00:10:22,748 --> 00:10:28,212 Hur då ''inte vänta sig nåt''? Vem säger attjag väntar på nåt? 50 00:10:28,295 --> 00:10:34,927 Vi väntar väl alla på nånting. 51 00:10:36,512 --> 00:10:40,599 Ta mig till exempel. 52 00:10:40,682 --> 00:10:47,523 Hela livet harjag gått och väntat på nånting. 53 00:10:47,648 --> 00:10:51,527 Hela livet harjag känt det som om- 54 00:10:51,652 --> 00:10:55,614 -jag befann mig på en järnvägsstation. 55 00:10:55,739 --> 00:10:59,618 Och jämt harjag känt det som om det som har varit- 56 00:10:59,701 --> 00:11:05,290 -det har inte varit nåt verkligt liv utan en väntan på liv- 57 00:11:05,415 --> 00:11:13,966 -en väntan på nånting verkligt. Nåt viktigt. Är det inte så för dig? 58 00:11:14,049 --> 00:11:17,052 Jo, om det är så du menar, så. 59 00:11:17,177 --> 00:11:22,516 Jag tänkte bara inte att du var intresserad av den sortens problem. 60 00:11:22,641 --> 00:11:27,437 Jodå, det ärjag visst det. Tyvärr, tyvärr. 61 00:11:27,563 --> 00:11:33,527 Ibland fårjag så konstiga saker i skallen, jag försäkrar dig. 62 00:11:33,652 --> 00:11:41,410 Som till exempel den där dvärgen, den där ökända dvärgen. 63 00:11:41,535 --> 00:11:46,748 Vilken dvärg? Nu har du lyckats göra mig totalt förvirrad. 64 00:11:46,874 --> 00:11:51,628 Men det vet du väl? Den där puckelryggen. 65 00:11:51,753 --> 00:11:56,550 Hos Nietzsche. Han som fick Zarathustra att svimma. 66 00:11:56,675 --> 00:12:02,473 Svimma? Vad är det du säger? Är du bekant med Nietzsche? 67 00:12:02,598 --> 00:12:06,435 Inte personligen. 68 00:12:06,560 --> 00:12:12,399 Jag har inte studerat honom så noga. 69 00:12:12,524 --> 00:12:19,323 Men han intresserar mig, det kan jag inte förneka. 70 00:12:19,448 --> 00:12:26,497 Så ibland fårjag för mig nåt i stil med det här ''eviga kretsloppet''. 71 00:12:26,622 --> 00:12:35,380 Här lever vi, vi har våra bekymmer, vi hoppas, vi väntar på nånting... 72 00:12:35,506 --> 00:12:39,009 Vi hoppas, vi förlorar hoppet, vi nalkar oss döden... 73 00:12:39,134 --> 00:12:42,596 Så dör vi då till slut. 74 00:12:42,721 --> 00:12:47,309 Och så föds vi på nytt. Men inte minns vi vad som har varit. 75 00:12:47,434 --> 00:12:51,730 Ja, så börjar alltihop från början. 76 00:12:54,817 --> 00:13:01,490 Inte bokstavligen på samma sätt. Lite, lite annorlunda. 77 00:13:01,990 --> 00:13:08,539 Men ändå så hopplöst. Och inte vet vi varför. 78 00:13:10,123 --> 00:13:14,419 Ja... Nej, förresten. 79 00:13:14,545 --> 00:13:21,343 precis på samma sätt, bokstavligen likadant. 80 00:13:21,468 --> 00:13:26,306 Bara nästa föreställning, så att säga. 81 00:13:27,474 --> 00:13:32,312 Så där hade jag kunnat ordna det själv om det hade berott på mig. 82 00:13:32,437 --> 00:13:36,608 -Lite komiskt, är det inte det? -Det där är inget nytt. 83 00:13:36,733 --> 00:13:39,903 Du tror väl inte att det är du som hittat på det? 84 00:13:40,028 --> 00:13:44,533 Tror du att människan skulle kunna finna på en universell konstruktion- 85 00:13:44,658 --> 00:13:51,832 -skapa en modell av den absoluta lagen, den absoluta sanningen? 86 00:13:51,957 --> 00:13:58,380 Det skulle vara att skapa ett nytt universum, att bli demiurg. 87 00:13:58,505 --> 00:14:03,844 Tror du verkligen på din dvärg och ditt löjliga kretslopp? 88 00:14:03,969 --> 00:14:06,722 Ja. 89 00:14:06,847 --> 00:14:12,352 lbland så trorjag, förstår du. 90 00:14:12,478 --> 00:14:19,610 Och om jag verkligen tror så blir det så. 91 00:14:19,735 --> 00:14:23,697 ''Tron att det är Eder givet''- 92 00:14:23,822 --> 00:14:28,327 -''och det skall Eder ske så.'' 93 00:14:28,785 --> 00:14:33,916 Nu ska jag bege mig hem. Jag måste hitta på en present. 94 00:14:34,041 --> 00:14:37,878 Nej, det behöver du inte. 95 00:14:52,643 --> 00:14:57,189 Det är en riktig högtidsdag. 96 00:14:57,314 --> 00:15:02,277 Du blir överöst av telegram. Au revolr! 97 00:15:05,531 --> 00:15:08,909 pojken gnyr 98 00:15:09,034 --> 00:15:12,704 I begynnelsen var Ordet. 99 00:15:12,830 --> 00:15:17,835 Men du är stum nu, stum som en fisk. En liten mört. 100 00:15:21,380 --> 00:15:25,175 Ser du, min pojke, vi har kommit alldeles vilse. 101 00:15:25,300 --> 00:15:30,097 Mänskligheten är inne på fel väg, en väg som är mycket farlig. 102 00:15:30,222 --> 00:15:34,518 Och hopp... Vad tung du har blivit! 103 00:15:34,643 --> 00:15:37,855 Den första förnimmelsen människan hade... 104 00:15:37,980 --> 00:15:41,275 Hur har han haft det på sista tiden? Bra? 105 00:15:41,400 --> 00:15:44,444 Jadå. Hurså? 106 00:15:44,570 --> 00:15:48,031 Han arbetar mycket. 107 00:15:49,616 --> 00:15:53,328 Jag tycker inte om hans monologer. 108 00:15:53,453 --> 00:15:57,916 -Alexander! -Doktorn, vänta! Vi kommer till er. 109 00:15:58,041 --> 00:16:02,254 Ni är inte rustad för en sån vandring genom Afrika. 110 00:16:02,379 --> 00:16:04,756 Det är ett helt företag. 111 00:16:04,882 --> 00:16:09,761 -Hej. Har den äran att gratulera. -Tackar, tackar. 112 00:16:09,887 --> 00:16:15,225 Jaha, unge man, hur går det? Är det besvärligt att leva i tystnad? 113 00:16:15,309 --> 00:16:18,479 Jag kan tänka mig det, men det är nyttigt. 114 00:16:18,604 --> 00:16:23,358 Gemenskap är en tung plikt. Alla orkar inte med den. 115 00:16:23,484 --> 00:16:26,445 -Min duktiga pojke. -Varför ''min''? Det är vår pojke. 116 00:16:26,570 --> 00:16:30,949 Han gurglar sig när han ska och han lägger sig själv. 117 00:16:31,074 --> 00:16:33,994 Gurglar sig? Det är väl inget. 118 00:16:34,119 --> 00:16:39,666 Tänk på hur han skötte sig under operationen. 119 00:16:39,791 --> 00:16:45,005 Han håller på att växa upp till en riktig liten karl. - Gapa stort. 120 00:16:46,089 --> 00:16:50,969 Det är fint. Fortsätter du så här kan du börja prata om en vecka. 121 00:16:51,094 --> 00:16:57,976 Visste du att Gandhi hade en dag i veckan när han inte pratade med nån? 122 00:16:58,101 --> 00:17:01,313 -Han satte det i system. -Varför det? 123 00:17:01,438 --> 00:17:05,484 Han var antagligen trött på alla människor. 124 00:17:05,609 --> 00:17:09,404 Och du har rymt från dina patienter. Vad elegant du är. 125 00:17:09,530 --> 00:17:13,158 En dag som denna måste man motsvara allas förväntningar. 126 00:17:13,283 --> 00:17:18,789 -presenten ligger i bakluckan. -Ännu fler presenter! 127 00:17:18,914 --> 00:17:23,544 -Ska vi inte åka hem nu, allihop? -Jo, just precis. 128 00:17:23,669 --> 00:17:30,092 Ni tar bilen, så gårjag och gossen. Vi måste avsluta vårt samtal. 129 00:17:30,217 --> 00:17:34,721 Inte för länge bara, är ni snälla. - Så ja, gossen. 130 00:17:34,847 --> 00:17:38,350 Allt är nästan klart hemma. 131 00:17:40,686 --> 00:17:44,940 Harjag berättat hur din mor och jag hittade det här stället? 132 00:17:45,065 --> 00:17:50,070 En gång reste vi runt här på ön innan du ens var påtänkt. 133 00:17:50,195 --> 00:17:57,161 Det var första gången vi var här och ingen karta hade vi med oss. 134 00:17:57,286 --> 00:18:00,622 Framförallt hade bensinen tagit slut. 135 00:18:00,747 --> 00:18:05,794 Vi stannade här nånstans och fortsatte till fots. 136 00:18:05,919 --> 00:18:08,964 Vi hade kommit vilse. 137 00:18:09,089 --> 00:18:13,802 Och så började det regna ett sånt där kallt duggregn. 138 00:18:13,927 --> 00:18:17,639 Vi kom till kröken där den gamla tallen står. 139 00:18:17,764 --> 00:18:20,851 Just då tittade solen fram. 140 00:18:20,976 --> 00:18:25,397 Det slutade regna och det kom ett sånt ljus över det här stället. 141 00:18:25,522 --> 00:18:30,444 Då såg vi det. plötsligt blev jag ledsen att det inte varjag- 142 00:18:30,569 --> 00:18:37,951 -och din mor som bodde i det här huset under tallarna vid havet. 143 00:18:38,076 --> 00:18:40,954 Så vackert det låg. 144 00:18:41,038 --> 00:18:44,875 Finge man bo så här kunde man vara lycklig in i döden. 145 00:18:44,958 --> 00:18:50,839 pojken gnyr Vad är det? Du ska inte vara rädd, 146 00:18:50,923 --> 00:18:54,718 Skräcken för döden är en otäck skräck. 147 00:18:54,843 --> 00:18:58,597 Ofta får den många att göra sånt som de inte borde. 148 00:18:58,722 --> 00:19:05,646 Hur annorlunda skulle det inte bli om vi slutade vara rädda för döden. 149 00:19:05,771 --> 00:19:09,441 Va? Jag börjar visst prata om annat, jag. 150 00:19:09,566 --> 00:19:14,238 Där stod vi alltså som förhäxade, din mor och jag- 151 00:19:14,363 --> 00:19:19,952 -och tittade på allt detta vackra. Vi kunde inte slita oss ifrån det. 152 00:19:20,077 --> 00:19:23,413 Tystnaden, friden... 153 00:19:23,539 --> 00:19:32,089 Och...det varju tydligt att det här huset var gjortjust för oss. 154 00:19:32,214 --> 00:19:36,426 Och så var det till salu. Det var ett rent under. 155 00:19:36,552 --> 00:19:43,183 Det var i det här huset du föddes. Tycker du om det? 156 00:19:43,308 --> 00:19:48,522 Tycker du om ditt hus, pojken min? 157 00:19:50,107 --> 00:19:54,945 Människan har alltid försvarat sig mot naturen- 158 00:19:55,070 --> 00:19:58,699 -som hon är en del av och våldfört sig på den. 159 00:19:58,824 --> 00:20:04,454 Resultatet är en civilisation som bygger på styrka, skräck, beroende. 160 00:20:04,580 --> 00:20:07,499 Våra ''tekniska framsteg''- 161 00:20:07,583 --> 00:20:14,715 -har bara tjänat till att få fram nåt slags bekvämlighet, standard. 162 00:20:14,840 --> 00:20:20,429 Eller också våldsinstrument för att bevara makten. Vi är som vildar! 163 00:20:20,554 --> 00:20:25,142 Vi använder mikroskopet som knölpåk. 164 00:20:25,267 --> 00:20:31,857 Nej förresten, vildarna är mycket mer andliga än vi. 165 00:20:31,982 --> 00:20:38,655 Varje vetenskapligt framsteg för- vandlar vi omedelbart till nåt ont. 166 00:20:38,780 --> 00:20:43,076 Vad standarden beträffar har en klok människa sagt att synd- 167 00:20:43,202 --> 00:20:46,580 -är det som inte är nödvändigt. 168 00:20:46,663 --> 00:20:53,921 I så fall är hela vår civilisation från början till slut byggd på synd. 169 00:20:54,046 --> 00:20:57,341 Vi har fått en förfärlig disharmoni- 170 00:20:57,466 --> 00:21:05,599 -en obalans mellan den materiella utvecklingen och den andliga. 171 00:21:05,724 --> 00:21:08,977 Det är fel på vår kultur. 172 00:21:09,102 --> 00:21:14,107 Eller rättare sagt på vår civilisation. Grundligt fel. 173 00:21:14,233 --> 00:21:21,448 Du menar kanske att man ska studera problemet och söka en utväg. 174 00:21:21,573 --> 00:21:27,454 Det skulle man kunna göra om det inte var så sent. För sent. 175 00:21:27,579 --> 00:21:33,043 Gud, vad jag är trött på allt det här pratet. ''Words, words, words.'' 176 00:21:33,168 --> 00:21:38,674 Ja, först nu harjag förstått vad Hamlet menade. 177 00:21:38,799 --> 00:21:42,928 Han stod inte ut med pratmakare. Så är det med mig också. 178 00:21:43,053 --> 00:21:46,974 Varför ska jag prata så? 179 00:21:47,099 --> 00:21:53,313 Om det bara fanns nån som istället äntligen ville göra nånting. 180 00:21:53,397 --> 00:21:56,859 Eller åtminstone försöka. 181 00:21:59,319 --> 00:22:02,072 pojken? 182 00:22:08,787 --> 00:22:11,456 pojken min! 183 00:22:33,979 --> 00:22:37,316 Herregud, vad är det med mig? 184 00:24:01,066 --> 00:24:03,735 Fantastiskt. 185 00:24:06,905 --> 00:24:11,702 En sån märklig förfining. 186 00:24:11,827 --> 00:24:14,997 Vilken klokhet och andlighet. 187 00:24:15,122 --> 00:24:22,087 Och så denna rent barnsliga oskuldsfullhet. 188 00:24:23,172 --> 00:24:27,718 Djup och oskuld på samma gång. 189 00:24:33,390 --> 00:24:39,271 Otroligt. Det är som en bön. 190 00:24:46,111 --> 00:24:51,700 Och så har allt detta gått förlorat. Nu kan vi inte be längre. 191 00:24:52,784 --> 00:24:56,497 Jag har en svår dag idag. 192 00:24:59,041 --> 00:25:04,796 Rättare sagt, det är en dag som jag har förlorat kontrollen över. 193 00:25:04,922 --> 00:25:10,052 Tack ska du ha, Victor. Det är en underbar bok. 194 00:25:15,516 --> 00:25:19,770 Tack för vinet också. Det ska vi dricka till middan. 195 00:25:19,895 --> 00:25:24,399 Och framför allt, tack för att du kom. 196 00:25:24,525 --> 00:25:31,949 Har du inte en känsla av att ditt liv är misslyckat? 197 00:25:32,074 --> 00:25:35,244 Nej, varför det? 198 00:25:36,411 --> 00:25:40,707 Förr var det väl precis som du säger. 199 00:25:40,833 --> 00:25:45,796 Men sen gossen kom till världen blev allt förändrat. 200 00:25:45,921 --> 00:25:49,925 Inte meddetsamma, förstås. Undan för undan. 201 00:25:50,050 --> 00:25:54,221 I takt med att han växte upp. 202 00:25:54,346 --> 00:25:59,101 Jag är väldigt bunden till honom. 203 00:25:59,226 --> 00:26:03,564 Rent av för mycket, ärjag rädd. 204 00:26:03,689 --> 00:26:07,818 Och så finns det nåt i det här som grämer mig. 205 00:26:07,943 --> 00:26:15,117 Jag hade förberett mig för ett liv... ska vi säga ett högre liv. 206 00:26:15,242 --> 00:26:20,581 Jag läste filosofi, religionshistoria, estetik. 207 00:26:20,664 --> 00:26:24,668 Så slutade det med attjag satte bojor på mig. 208 00:26:24,793 --> 00:26:29,006 Helt frivilligt, för övrigt. 209 00:26:29,131 --> 00:26:34,094 Och samtidigt så ärjag lycklig. 210 00:26:34,219 --> 00:26:37,639 Idag till exempel... 211 00:26:43,687 --> 00:26:47,441 Vad var det som hände idag, då? 212 00:26:47,566 --> 00:26:51,820 Här harjag fått telegram från mina vänner. 213 00:26:51,945 --> 00:26:58,410 De har undertecknat det på skämt med ''Richardinerna och idiotisterna''. 214 00:26:58,535 --> 00:27:03,081 Vänner från teatern. Vi spelade Shakespeare och Dostojevskij ihop. 215 00:27:03,207 --> 00:27:07,002 -Det minns jag. -Vad minns du? 216 00:27:07,127 --> 00:27:12,382 -Jag kommer ihåg föreställningarna. -Försök inte. 217 00:27:12,508 --> 00:27:16,678 Jag minns hur du tappade den där vasen och hade sönder den. 218 00:27:16,803 --> 00:27:21,975 Och sen rann tårarna på dig. Det kommerjag mycket väl ihåg. 219 00:27:22,100 --> 00:27:26,522 på vasen också. Den var vit, med blå blommor på. 220 00:27:26,647 --> 00:27:30,317 Det stämmerju. - Hon kommer ihåg det. 221 00:27:30,442 --> 00:27:34,571 Men tårarna var det inget genialt med. Jag hade fått nåt i ögat. 222 00:27:34,696 --> 00:27:40,118 Jag visste inte hurjag skulle orka fullfölja föreställningen. 223 00:27:40,244 --> 00:27:44,540 Alexander var fantastisk som furst Myschkin. 224 00:27:44,665 --> 00:27:51,588 Det var med den han slog igenom. Och så ger han bara upp allting. 225 00:27:51,713 --> 00:27:54,508 Teatern, allting. 226 00:27:54,633 --> 00:28:01,181 Och det efter Idioten, Richard III. Jag har aldrig förstått det. 227 00:28:01,306 --> 00:28:06,937 Vad menar du med ''allting''? Du sa attjag gav upp allt. 228 00:28:07,062 --> 00:28:11,483 Teatern. Allting. 229 00:28:11,608 --> 00:28:15,571 Framgången, alltså. Där ser man. 230 00:28:15,696 --> 00:28:20,367 Nu ärju teatern långt ifrån allting. 231 00:28:20,492 --> 00:28:26,331 -Jag stod bara inte ut längre. -Hur menar du? 232 00:28:26,456 --> 00:28:34,590 Ja... Av nån anledning började jag plötsligt skämmas. 233 00:28:34,715 --> 00:28:40,053 Jag skämdes för att framställa andras känslor. 234 00:28:40,179 --> 00:28:47,811 Huvudsaken var attjag skämdes för att vara uppriktig på scen. 235 00:28:47,936 --> 00:28:53,108 Det var faktiskt en kritiker som upptäckte det. 236 00:28:53,233 --> 00:28:56,737 Men det kom inte helt plötsligt. 237 00:28:56,862 --> 00:29:01,366 Menar du att en skådespelare inte får ha ett egetjag? 238 00:29:01,492 --> 00:29:06,997 -Att han måste sakna personlighet? -Nej, inte riktigt. 239 00:29:07,122 --> 00:29:12,920 Vad jag menar är att en skådespelares jag löses upp- 240 00:29:13,045 --> 00:29:18,008 -i hans rollgestalter. Jag ville väl inte lösas upp. 241 00:29:18,133 --> 00:29:22,888 Jag tyckte att det fanns nåt syndigt i den där upplösningen- 242 00:29:23,013 --> 00:29:26,058 -nåt feminint, viljelöst. 243 00:29:26,183 --> 00:29:30,229 Ja, feminint, det ärju så syndigt. 244 00:29:30,354 --> 00:29:34,566 Jag tyckte om att du var skådespelare, därför gav du upp. 245 00:29:34,691 --> 00:29:39,696 -Det kan väl hända. -Det var så! 246 00:29:39,822 --> 00:29:44,159 -Att du alltid ska säga emot. -Hon kommer att pina ihjäl honom. 247 00:29:44,284 --> 00:29:49,248 Snälla ni, inte idag. Det ärju Alexanders födelsedag. 248 00:29:49,373 --> 00:29:52,793 Tack, Victor, för det försvaret. 249 00:29:52,918 --> 00:29:56,839 Först förledde han mig med sin teater. 250 00:29:56,964 --> 00:30:01,635 Sen lurade han mig från London och gav fan i mig. 251 00:30:01,760 --> 00:30:09,601 Jag gillade att vara gift med en berömd aktör. Jag ser inget fel i det. 252 00:30:09,726 --> 00:30:13,063 Vem är det där? 253 00:30:17,943 --> 00:30:22,531 Vet du, Alexander, jag reser härifrån. 254 00:30:22,656 --> 00:30:28,537 -Vart reser du? -Jag ger upp alltihop. 255 00:30:28,662 --> 00:30:31,832 Har det hänt nåt? 256 00:30:31,957 --> 00:30:37,504 Jag har fått erbjudande om en klinik i Australien. 257 00:30:37,629 --> 00:30:40,716 Är du galen? 258 00:30:44,136 --> 00:30:47,890 Du får berätta om det där sen. 259 00:30:53,395 --> 00:30:57,107 Brevbärare Otto i sikte. Han har nånting med sig. 260 00:30:57,232 --> 00:31:01,737 Julia! Dln beundrare är här! 261 00:31:22,799 --> 00:31:25,636 God afton! 262 00:31:27,930 --> 00:31:30,933 -Ber att få gratulera. -Tackar. 263 00:31:31,058 --> 00:31:35,354 Här kommerjag med ett slags present till dig. 264 00:31:35,479 --> 00:31:41,944 -Tack ska du ha. Vad är det för nåt? -Jag tror inte jag klarar den ensam. 265 00:31:48,158 --> 00:31:53,956 En karta över Europa, från slutet av 1 600-talet. 266 00:31:54,081 --> 00:31:59,545 -Är den äkta? -Det är förstås en reproduktion. 267 00:31:59,670 --> 00:32:03,757 Nej, inte alls. Den är äkta. 268 00:32:03,882 --> 00:32:07,886 -Det är inte möjligt! -Vad den är vacker! 269 00:32:08,011 --> 00:32:11,181 Vi måste bära in den. Sätt igång. 270 00:32:11,306 --> 00:32:14,476 Det här är en för dyr present. Jag kan inte... 271 00:32:14,601 --> 00:32:20,566 -Nej, säg inte så där. -Det är alldeles för mycket, Otto. 272 00:32:20,732 --> 00:32:23,735 Jag förstår att det inte är nån uppoffring, men... 273 00:32:23,861 --> 00:32:29,992 Varför skulle det inte vara en uppoffring? Klart att det är det. 274 00:32:30,117 --> 00:32:37,708 Varje present innebär en uppoffring. Vad är det annars för present? 275 00:32:40,419 --> 00:32:43,130 Ursäkta mig. 276 00:32:43,255 --> 00:32:51,096 -Otto. Jag heter Otto. -Jaha. Ursäkta mig, Otto. 277 00:32:51,221 --> 00:32:56,643 Hur har du hamnat i den här trakten? Du har visst inte bott här så länge? 278 00:32:56,768 --> 00:32:58,937 Röker du? 279 00:32:59,062 --> 00:33:04,401 En gång besökte jag bårhuset och såg det obducerade liket- 280 00:33:04,526 --> 00:33:09,865 -av en man som hade rökt i hela sitt liv. Sen dess rökerjag inte. 281 00:33:09,990 --> 00:33:13,660 Jaha. - Hörde du det, Alexander? 282 00:33:13,785 --> 00:33:21,084 Jodå, du har alldeles rätt. Jag har bara bott här i två månader. 283 00:33:21,210 --> 00:33:25,005 Tidigare undervisade jag i historia på gymnasiet- 284 00:33:25,130 --> 00:33:30,677 -men så gick jag i pension och flyttade hit. Här hamnade jag. 285 00:33:30,802 --> 00:33:36,183 Numera harjag både färre utgifter och mer tid för mina intressen. 286 00:33:36,308 --> 00:33:39,937 Här bodde min syster förut. Hon är död nu. 287 00:33:40,062 --> 00:33:44,733 Efter vad jag förstår är du anställd vid posten. 288 00:33:44,858 --> 00:33:51,824 Ja, jag är brevbärare. Men inte jämt, bara på min fritid. 289 00:33:51,949 --> 00:33:55,035 Hej, Maria! 290 00:33:57,788 --> 00:34:02,835 Jag har gjort i ordning alltsammans, fru Adelaide. Kan jag gå då? 291 00:34:02,960 --> 00:34:05,295 Visst, Maria. Tack. 292 00:34:05,420 --> 00:34:11,760 Jo, om du kunde värma tallrikarna bara. Resten kan Julia klara. 293 00:34:11,885 --> 00:34:16,181 Visst, fru Adelaide. Jag sätter genast tallrikarna på värmning. 294 00:34:16,306 --> 00:34:21,562 Jag värmer tallrikarna och sen kan jag gå? Det var inget mer? 295 00:34:21,687 --> 00:34:26,608 Nej, nej, du kan gå. Julia är kvar. 296 00:34:26,733 --> 00:34:32,364 Jo, en sak... Kan du sätta fram ljusen på bordet? 297 00:34:32,489 --> 00:34:37,828 Sen kan du gå. Du har väl öppnat vinet? 298 00:34:37,911 --> 00:34:43,000 Men öppna vinet då. Och sen är du ledig. 299 00:34:44,585 --> 00:34:51,091 Tallrikarna, ljusen, vinet. 300 00:35:03,145 --> 00:35:07,191 Vi är grannar till varann. 301 00:35:09,193 --> 00:35:14,573 -Vi är bekanta. -Jaha. Gratulerar. 302 00:35:14,698 --> 00:35:20,829 Hon kom från Island för ett par år sen. 303 00:35:20,954 --> 00:35:25,167 -Hon är verkligen egendomlig. -Vem? 304 00:35:25,292 --> 00:35:29,338 Maria. Ja, Maria. 305 00:35:29,463 --> 00:35:33,175 Ibland skrämmer hon mig. 306 00:35:33,300 --> 00:35:40,516 Det måste ha varit härligt när man trodde att världen såg ut så här. 307 00:35:40,641 --> 00:35:43,477 Detta Europa är som planeten Mars- 308 00:35:43,602 --> 00:35:46,522 -det har inget med sanningen att göra. 309 00:35:46,647 --> 00:35:54,863 Nej. Men levde gjorde man ju. Och inte så illa heller. 310 00:35:56,907 --> 00:36:04,164 Vänta, vad är det för datum idag? 311 00:36:05,666 --> 00:36:09,044 1392... 312 00:36:11,547 --> 00:36:16,093 Det är väl säkrast att vi ställer undan kartan nu. 313 00:36:16,218 --> 00:36:21,306 Otto, kan du hjälpa mig? Jag har en känsla av att våra moderna kartor... 314 00:36:21,431 --> 00:36:27,646 -...inte heller visar sanningen. -Vilken sanning? 315 00:36:27,771 --> 00:36:33,402 -Du envisas med nån sorts sanning. -Sanning, vad är sanning? 316 00:36:33,527 --> 00:36:37,906 Inte finns det nån sanning. Vi tittar, men vi ser inget. 317 00:36:37,990 --> 00:36:41,952 -Här kommer en kackerlacka. -Kackerlacka? 318 00:36:42,077 --> 00:36:46,540 Par exemple, madame! Excusez-moi! 319 00:36:46,665 --> 00:36:53,964 Här springer en kackerlacka runt en tallrik i tron att hon rör sig framåt. 320 00:36:54,089 --> 00:37:00,012 Hur vet du vad den tänker? Det kan ju vara en ritual den har. 321 00:37:00,137 --> 00:37:07,269 -En kackerlackans egen. -Ja, kan hända. Allt kan hända. 322 00:37:08,437 --> 00:37:10,731 "Kanhända." 323 00:37:10,814 --> 00:37:14,526 Annars står vi där med detta ''sanning''. 324 00:37:15,986 --> 00:37:19,156 -Ska jag hjälpa till? -Nej, det går bra. 325 00:37:19,281 --> 00:37:24,703 Vi ställer den där, Otto. En fantastisk karta. 326 00:37:24,828 --> 00:37:30,417 Det gläder mig att du tycker det. Det är en förstklassig karta. 327 00:37:30,542 --> 00:37:33,795 Var är gossen? 328 00:37:33,921 --> 00:37:38,258 -Jag vet inte. Han var här nyss. -Ska jag gå och titta? 329 00:37:38,383 --> 00:37:44,181 -Nej, nej. -Han verkade lite ledsen. 330 00:37:44,306 --> 00:37:48,352 -Har det hänt nåt? -Jag är strax tillbaka. 331 00:37:48,477 --> 00:37:51,855 Middagen är färdig. 332 00:37:53,774 --> 00:38:00,656 Du sa att du hade fått mera tid för dina intressen. Vad menade du med det? 333 00:38:00,781 --> 00:38:05,244 -Va? -Men ta det lugnt. 334 00:38:05,369 --> 00:38:09,540 Jag såg honom nyss, tyckte jag. 335 00:38:09,665 --> 00:38:14,044 -Jag är samlare på sätt och vis. -Är ni? 336 00:38:14,169 --> 00:38:21,635 -Vad menar ni med ''på sätt och vis''? -Jag samlar på händelser. 337 00:38:21,718 --> 00:38:26,223 Såna som man anser oförklarliga men sanna. 338 00:38:26,348 --> 00:38:32,229 För att kunna samla bevis för att de är sanna krävs det mycket tid. 339 00:38:32,354 --> 00:38:35,899 Jag behöver resa mycket. pengar behöverjag också. 340 00:38:36,024 --> 00:38:41,905 -Det är därförjag är brevbärare också. -Vad menar ni med oförklarliga? 341 00:38:42,030 --> 00:38:46,368 Nu skulle gossen ha varit här. Han älskar såna här historier. 342 00:38:46,493 --> 00:38:51,874 Jaså? Verkligen? 343 00:38:51,957 --> 00:38:57,254 Men ändå förstårjag inte riktigt. 344 00:38:57,379 --> 00:39:01,675 Jo, till exempel... 345 00:39:01,800 --> 00:39:07,347 Nej, förresten. Jo, men det här, då... 346 00:39:07,473 --> 00:39:11,477 Det hände före kriget. 347 00:39:11,602 --> 00:39:16,940 I Königsberg bodde det en änka med sin son. 348 00:39:17,024 --> 00:39:22,988 Så bröt kriget ut och sonen blev inkallad. Han var 1 8 år. 349 00:39:23,113 --> 00:39:29,870 De bestämde sig för att gå till en fotoateljé och ta ett foto som minne. 350 00:39:29,995 --> 00:39:35,125 De blev alltså fotograferade tillsammans, mor och son. 351 00:39:35,250 --> 00:39:39,379 Sjungande kvinnoröst 352 00:39:45,344 --> 00:39:51,058 ...skickades sonen ut till fronten. 353 00:39:51,183 --> 00:39:55,229 Några dagar senare blev han dödad. 354 00:39:55,354 --> 00:39:57,815 Herregud! 355 00:40:00,275 --> 00:40:04,613 Mitt i all uppståndelsen och olyckorna så- 356 00:40:04,738 --> 00:40:08,992 -glömde naturligtvis kvinnan bort de här fotografierna. 357 00:40:09,117 --> 00:40:12,329 Hur kunde hon glömma ett sånt fotografi? 358 00:40:12,454 --> 00:40:17,668 -Det är väl inte så väsentligt. -Nej, orsaken är inte så viktig... 359 00:40:17,793 --> 00:40:24,091 ...men faktum är att kvinnan aldrig löste ut de här fotografierna. 360 00:40:24,216 --> 00:40:29,555 Kriget tog slut och hon flyttade till en annan stad, bort från sina minnen. 361 00:40:29,680 --> 00:40:36,228 Försökte hon inte leta upp fotografen? Det ärju det sista kortet på sonen. 362 00:40:36,353 --> 00:40:41,525 Låt honom tala till punkt. Förlåt mig. 363 00:40:41,650 --> 00:40:46,405 -Mamma, då! -Jag ska vara tyst. Förlåt mig. 364 00:40:49,950 --> 00:40:53,412 Det gör ingenting. 365 00:40:54,496 --> 00:41:01,211 Någon gång...jag tror att det var 1 960- 366 00:41:01,295 --> 00:41:06,049 -gick kvinnan till ett fotograf för att ta ett foto av sig själv. 367 00:41:06,175 --> 00:41:10,137 Hon skulle ge det till en väninna som minne. 368 00:41:10,262 --> 00:41:17,144 När hon fick de färdiga korten såg hon inte bara sig själv på fotona- 369 00:41:17,269 --> 00:41:22,608 -utan också sin stupade son. Han var 1 8 år på bilden- 370 00:41:22,649 --> 00:41:30,824 -och hon var lika gammal som hon var när hon fotograferade sig senast. 371 00:41:34,620 --> 00:41:40,751 Var det så det gick till? precis som du har berättat? 372 00:41:40,876 --> 00:41:45,214 Ja. Så gick det till. 373 00:41:45,339 --> 00:41:52,054 -Hur har du kontrollerat det? -Jag har talat med den där kvinnan. 374 00:41:52,179 --> 00:41:54,932 Sen harjag fotot- 375 00:41:55,015 --> 00:42:00,729 -där man ser henne 1 960 och sonen i uniform från 1 940. 376 00:42:00,854 --> 00:42:02,981 Gode Gud! 377 00:42:05,150 --> 00:42:11,615 Så harjag en kopia på hans födelseattest- 378 00:42:11,698 --> 00:42:17,955 -och en officiellt bevittnad kopia av meddelandet om sonens död. 379 00:42:18,080 --> 00:42:21,792 Du driver väl inte med oss? 380 00:42:23,669 --> 00:42:27,756 Nej, inte alls. 381 00:42:27,840 --> 00:42:32,678 Jag har ungefär 300 liknande händelser. 382 00:42:32,803 --> 00:42:37,975 284, för att vara exakt. 383 00:42:40,185 --> 00:42:45,274 Vi är helt enkelt blinda. Vi ser ingenting. 384 00:42:59,079 --> 00:43:01,999 Sjungande kvinnoröst 385 00:43:59,598 --> 00:44:04,478 -Vad var nu det här? Vad tror ni? -Mår ni illa? 386 00:44:04,603 --> 00:44:09,107 Nej... Ingen fara. 387 00:44:40,222 --> 00:44:45,185 Det var bara en ond ängel som rörde vid mig. 388 00:44:50,399 --> 00:44:54,778 Ni behagar skämta med oss, herr postiljon. 389 00:44:54,862 --> 00:44:59,741 Skämta och skämta, ''doktorn''. 390 00:45:01,743 --> 00:45:04,872 Här finns inget att skämta om. 391 00:45:17,384 --> 00:45:21,513 Glas som klirrar 392 00:45:52,920 --> 00:45:58,091 Dånande ljud som av flygplan 393 00:46:47,558 --> 00:46:51,145 ''Vem av er har gjort mig detta?'' 394 00:46:51,270 --> 00:46:53,856 "Herrarna?" 395 00:47:05,450 --> 00:47:07,494 Maria! 396 00:47:36,648 --> 00:47:42,237 -Vem har gjort det där? -Det är gossen. 397 00:47:45,449 --> 00:47:48,160 Gossen, jaså? 398 00:47:48,285 --> 00:47:51,955 -Var är han, förresten? -Han är där uppe. 399 00:47:52,080 --> 00:47:55,584 Jag tror han är på sitt rum. 400 00:47:58,378 --> 00:48:01,882 Det är bra 401 00:48:02,007 --> 00:48:07,513 -Men vad är det där? -Det har han gjort åt er. 402 00:48:07,638 --> 00:48:12,476 Det är hans födelsedagspresent till er. 403 00:48:12,601 --> 00:48:18,315 Det var han och Otto, brevbäraren, som byggde det tillsammans. 404 00:48:25,489 --> 00:48:29,701 Säg inte attjag har sagt det, herr Alexander. 405 00:48:29,827 --> 00:48:33,956 Han ville själv visa er allt det här. 406 00:48:55,727 --> 00:48:58,814 Jag går nu 407 00:49:21,170 --> 00:49:23,839 Gratulerar! 408 00:49:43,817 --> 00:49:47,571 Gå hem nu. Det är så fuktigt. 409 00:50:39,665 --> 00:50:43,418 Det knackar på dörren -Får man stiga på? 410 00:50:43,544 --> 00:50:48,298 -Åh, är det du? Kom in, bara. -Allt är nästan klart där nere. 411 00:50:52,010 --> 00:50:58,350 -Vad är det för nåt? -Var då? 412 00:50:58,475 --> 00:51:04,898 Flöjtmusik 413 00:51:05,023 --> 00:51:10,529 Jag ser inte riktigt. Den är bakom glas och så är det så mörkt. 414 00:51:10,654 --> 00:51:18,287 Det är Hellga tre konungars tlllbedjan. Leonardo. 415 00:51:18,412 --> 00:51:22,875 En reproduktion, förstås. 416 00:51:23,000 --> 00:51:26,211 Herregud, vad hemsk den är. 417 00:51:32,718 --> 00:51:38,098 Jag har alltid varit väldigt rädd för Leonardo. 418 00:52:01,205 --> 00:52:07,127 TV-röst 419 00:52:08,378 --> 00:52:14,092 Detta åligger även arméns officerare. 420 00:52:15,135 --> 00:52:18,472 Varje ansvarsfull medborgare- 421 00:52:18,597 --> 00:52:23,936 -ska uppträda modigt- 422 00:52:24,061 --> 00:52:27,147 -och hålla huvudet kallt... 423 00:52:28,649 --> 00:52:35,364 ...och vara armén behjälplig med att upprätthålla freden... 424 00:52:43,038 --> 00:52:46,458 Flöjtmusiken tystnar 425 00:52:46,583 --> 00:52:51,338 -just nu, är paniken. 426 00:52:52,506 --> 00:52:55,843 Paniken är smittsam- 427 00:52:55,968 --> 00:53:02,724 -och låter sig inte påverkas av sunda förnuftet. 428 00:53:02,850 --> 00:53:07,312 Ordning och organisation- 429 00:53:07,437 --> 00:53:10,858 -ingenting annat, kära medborgare. 430 00:53:10,983 --> 00:53:17,656 Bara ordning... ordning mot detta kaos. 431 00:53:21,201 --> 00:53:27,749 Jag ber, jag ber och vädjar till ert mod och till... 432 00:53:31,170 --> 00:53:35,757 ...trots allt, till ert förnuft. 433 00:53:37,926 --> 00:53:41,305 TV:n sprakar 434 00:53:41,430 --> 00:53:43,474 Det finns... 435 00:53:43,599 --> 00:53:47,436 Ska vi äta nu, då? Gossen sover. Ska jag väcka honom? 436 00:53:47,561 --> 00:53:53,066 ...en sådan bas, med fyra stridsspetsar. 437 00:53:53,192 --> 00:53:56,278 Och det är högst sannolikt- 438 00:53:56,403 --> 00:54:01,533 -att detta nu på det mest tragiska sätt... 439 00:54:01,658 --> 00:54:07,456 -Vad är det här? - ...kommer att vändas mot oss. 440 00:54:10,792 --> 00:54:15,005 Våra förbindelser kan brytas vilket ögonblick som helst- 441 00:54:15,130 --> 00:54:22,179 -men jag har i alla fall hunnit säga er det viktigaste, kära landsmän. 442 00:54:28,185 --> 00:54:31,980 Telefonen ringer 443 00:54:32,105 --> 00:54:38,946 -för det finns ingen plats i Europa som är säkrare- 444 00:54:39,071 --> 00:54:43,408 -än där vi nu befinner oss. 445 00:54:43,534 --> 00:54:51,250 På det sättet har alla tvingats in i samma situation. 446 00:54:53,210 --> 00:54:57,339 Telefonen fortsätter att ringa 447 00:55:08,684 --> 00:55:15,774 Alla distrikt kommer att stå under kontroll av militära specialförband... 448 00:55:16,859 --> 00:55:23,365 ...så att...så att... 449 00:55:23,490 --> 00:55:26,869 Det är väl ändå inte... 450 00:56:02,362 --> 00:56:06,074 Borde vi inte göra nånting? 451 00:56:40,526 --> 00:56:45,197 I hela mitt liv harjag väntat på det här. 452 00:56:45,322 --> 00:56:50,911 Hela mitt liv har varit en enda väntan på det här. 453 00:57:28,282 --> 00:57:35,122 Rör mig inte! Säg nåt! Varför säger ni inget? 454 00:57:41,378 --> 00:57:46,133 Kan vi inte göra nånting? 455 00:57:47,384 --> 00:57:51,513 Adelaide gråter förtvivlat 456 00:58:17,206 --> 00:58:20,876 Snälla mamma, lugna dig. 457 00:58:23,378 --> 00:58:28,800 Gode Gud! 458 00:58:29,843 --> 00:58:32,930 Victor! 459 00:58:33,055 --> 00:58:37,851 Du kan väl i alla fall göra nåt! Snälla! 460 00:58:37,976 --> 00:58:44,191 Tyst, gossen sover. Han får absolut inte väckas. 461 00:58:46,819 --> 00:58:52,866 Allt är mitt fel! Det här är mitt straff! 462 00:59:03,710 --> 00:59:09,925 Gossen sover. Det är inte värt att du väcker honom. 463 00:59:10,050 --> 00:59:15,556 Gossen!Var är han? 464 00:59:16,932 --> 00:59:21,103 Julia! Hämta gossen! 465 00:59:21,228 --> 00:59:27,609 Alexander, förstår du inte? 466 00:59:33,490 --> 00:59:35,534 Julia! 467 00:59:37,452 --> 00:59:41,790 Julia, gå och hämta den svarta väskan som står på pianot. 468 01:00:01,977 --> 01:00:05,772 Snälla! 469 01:00:11,069 --> 01:00:14,781 -Nej. -Jo, jo... 470 01:00:16,200 --> 01:00:22,414 Släpp mig! Släpp mig! Tack! 471 01:00:26,293 --> 01:00:30,797 -Gode Gud... -Senare kanske. 472 01:00:35,010 --> 01:00:39,139 -Gud! -Ställ den på bordet. 473 01:00:39,264 --> 01:00:47,105 Nej! Jag står inte ut! 474 01:00:47,231 --> 01:00:52,486 Jag står inte ut längre! 475 01:00:52,611 --> 01:00:55,823 Låt bli! 476 01:01:16,009 --> 01:01:19,805 Nej! 477 01:01:19,930 --> 01:01:24,059 Nej... 478 01:02:29,541 --> 01:02:32,794 Julia, vill du också? 479 01:02:47,810 --> 01:02:51,647 Nej, jag vill inte. Det behövs inte. 480 01:02:51,772 --> 01:02:54,358 Du vill. 481 01:02:55,442 --> 01:03:02,241 Det är absolut nödvändigt. Det är helt ofarligt. 482 01:03:03,534 --> 01:03:08,747 Och det blir lugnare för oss allihop ifall du gör det. 483 01:03:10,707 --> 01:03:13,877 Nej, jag vill inte. 484 01:03:30,018 --> 01:03:36,358 -Alexander, vill du också? -Nej, jag dricker nåt istället. 485 01:03:36,483 --> 01:03:41,697 Drick inte för mycket bara. Det gör det bara värre. 486 01:03:41,822 --> 01:03:43,866 Otto? 487 01:03:43,991 --> 01:03:49,413 Nej, nej. Tack ska ha, jag behöver det inte. 488 01:03:49,538 --> 01:03:55,919 Julia, vi måste gå upp till gossen. Han får inte vakna nu. 489 01:03:56,044 --> 01:04:01,008 Jag kan följa med. Julia kan stanna här hos mamma. 490 01:04:01,133 --> 01:04:06,096 Sov nu lite grann. Vi är strax tillbaka. 491 01:04:50,349 --> 01:04:56,396 Den är död. Telefonen är död. 492 01:04:56,522 --> 01:05:03,278 Gud... Varför ska vi alltid göra precis tvärt om? 493 01:05:04,446 --> 01:05:06,490 Alltid 494 01:05:09,243 --> 01:05:12,913 Jag har alltid älskat en... 495 01:05:13,956 --> 01:05:17,543 ...och gifte mig med en annan. 496 01:05:20,128 --> 01:05:25,801 -Varför? -Ni kanske vill ha nånting att dricka? 497 01:05:25,926 --> 01:05:32,599 Nej, inget. Tack, Otto. 498 01:05:32,724 --> 01:05:36,019 Nej... 499 01:05:36,145 --> 01:05:40,983 Jag trorjag vet nu. 500 01:05:41,108 --> 01:05:45,696 Vi vill inte vara beroende av nån annan. 501 01:05:47,823 --> 01:05:54,163 När två människor älskar varann är det inte på samma sätt. 502 01:05:56,623 --> 01:06:02,921 Det är alltid en som är stark och en som är svagare. 503 01:06:05,299 --> 01:06:10,929 Den svagare är alltid den som älskar utan beräkning... 504 01:06:13,390 --> 01:06:15,934 ...utan förbehåll. 505 01:06:20,689 --> 01:06:27,946 Nu känns det som om jag har vaknat upp ur nåt slags dröm... 506 01:06:29,948 --> 01:06:34,203 ...som efter ett annat slags liv. 507 01:06:35,370 --> 01:06:41,251 Av nån orsak gjorde jag alltid motstånd. 508 01:06:43,337 --> 01:06:49,176 Jag slogs mot nånting, försvarade mig själv. 509 01:06:50,636 --> 01:06:58,894 precis som om det fanns nån inom mig som säger: 510 01:07:00,646 --> 01:07:03,774 ''Ge inte efter''... 511 01:07:06,527 --> 01:07:11,240 ...''och gå inte med på nånting''... 512 01:07:13,617 --> 01:07:17,120 ...''för då dör du.'' 513 01:07:19,414 --> 01:07:23,669 Gud, vad dumma vi är ändå! 514 01:07:27,422 --> 01:07:30,259 Så bra. 515 01:07:30,384 --> 01:07:35,180 Så bra att du har förstått det till slut. 516 01:07:37,432 --> 01:07:41,937 Hur mår du? Känns det bättre nu? 517 01:07:42,062 --> 01:07:47,568 Ja. Jag har förstått det. Det är lite sent. 518 01:07:50,571 --> 01:07:54,241 Vad ska vi göra nu? 519 01:07:54,366 --> 01:07:58,120 Telefonen fungerar förstås inte. 520 01:08:00,747 --> 01:08:05,586 Vi kunde sätta oss i bilen och fara norrut. 521 01:08:05,711 --> 01:08:11,049 Där är det lugnare. Men det går inte. 522 01:08:11,133 --> 01:08:18,474 Nej. Det är likadant överallt. Och inget vet var det är värst. 523 01:08:18,599 --> 01:08:22,519 Nej, nej, vi stannar här. 524 01:08:25,522 --> 01:08:30,068 Så, så, så... Försiktigt. 525 01:08:32,779 --> 01:08:38,785 Vi reser ingenstans. Vi stannar här. 526 01:08:42,456 --> 01:08:44,708 Victor... 527 01:09:05,270 --> 01:09:10,526 Och nu... Nu ska vi äta middag. 528 01:09:10,651 --> 01:09:18,033 Ursäkta mig, jag måste gå nu. Det är lite grand jag ska göra i ordning. 529 01:09:24,832 --> 01:09:28,335 Vad ska du göra, Marta? 530 01:09:35,926 --> 01:09:40,722 Julia. Gå och väck gossen. 531 01:09:40,848 --> 01:09:45,477 Det här är en mycket speciell dag. ldag måste vi vara tillsammans. 532 01:09:45,602 --> 01:09:52,442 -Snälla du, låt bli. -Julia, hör du inte vad jag säger? 533 01:09:52,568 --> 01:09:57,656 -Det är bäst att inte väcka honom. -Julia! 534 01:09:57,781 --> 01:10:04,204 Jag tänker inte väcka honom. Jag tänker inte göra det. 535 01:10:04,329 --> 01:10:09,251 Och jag tänker inte tillåta någon annan att göra det! 536 01:10:09,376 --> 01:10:16,508 Han har somnat. Vi får inte väcka honom, inte skrämma honom. 537 01:10:16,633 --> 01:10:20,220 Mycket kan hända medan han sover. 538 01:10:20,345 --> 01:10:24,975 Om Gud vill, får han aldrig reda på vad som har hänt! 539 01:10:25,100 --> 01:10:29,396 Skräm honom inte, jag ber er. 540 01:10:29,521 --> 01:10:34,860 Om ni måste plåga någon så vänd er mot herr Alexander. 541 01:10:34,943 --> 01:10:39,031 Eller i allra värsta fall mot mig! 542 01:10:39,156 --> 01:10:43,285 Vänd er mot vem ni vill för ni kan ju inte annat. 543 01:10:43,410 --> 01:10:51,293 Men jag tillåter inte att ni plågar pojken. 544 01:11:00,719 --> 01:11:06,600 Min lilla flicka... Min snälla, lilla flicka... 545 01:11:17,528 --> 01:11:19,738 Förlåt mig. 546 01:11:38,882 --> 01:11:41,969 Golvbrädorna knarrar 547 01:13:14,102 --> 01:13:21,485 Fader vår... Fader vår, som är i himmelen. 548 01:13:21,610 --> 01:13:28,325 Helgat varde ditt namn, tillkomme ditt rike. 549 01:13:28,450 --> 01:13:32,412 Ske din... 550 01:13:32,538 --> 01:13:37,960 ...vårt dagliga bröd, och fräls oss ifrån ondo. 551 01:13:38,085 --> 01:13:46,385 Ty riket är ditt och makten och härligheten... 552 01:13:47,427 --> 01:13:49,513 Amen. 553 01:13:52,015 --> 01:13:55,477 Herre... 554 01:13:55,602 --> 01:14:00,357 Herre, fräls oss i denna förfärliga stund. 555 01:14:00,482 --> 01:14:06,155 Låt inte mina barn dö, inte mina vänner... 556 01:14:06,238 --> 01:14:11,201 ...min hustru, Victor... 557 01:14:11,326 --> 01:14:15,414 ...alla som älskar Dig och tror på Dig- 558 01:14:15,539 --> 01:14:20,919 -alla som inte tror på Dig därför att de är blinda- 559 01:14:21,044 --> 01:14:26,800 -och inte har hunnit ägna Dig en tanke- 560 01:14:26,925 --> 01:14:33,640 -eftersom de ännu inte har varit verkligt olyckliga. 561 01:14:35,225 --> 01:14:43,150 Alla de som i denna stund förlorar sitt hopp, sin framtid, sitt liv- 562 01:14:43,275 --> 01:14:49,239 -och möjligheten att foga sig efter dina tankar. 563 01:14:49,364 --> 01:14:53,660 De som är uppfyllda av fruktan- 564 01:14:53,785 --> 01:14:57,915 -och känner slutet närma sig- 565 01:14:58,040 --> 01:15:04,254 -känner fruktan inte för sig själva utan för sina närmaste. 566 01:15:04,379 --> 01:15:13,180 För dem som ingen utom Du kan ta i sitt beskydd. 567 01:15:15,265 --> 01:15:18,936 Ty detta krig är det sista. 568 01:15:19,061 --> 01:15:22,648 Ett ohyggligt krig. 569 01:15:22,773 --> 01:15:28,111 Efteråt kommer det inte längre att finnas vare sig segrare eller besegrade- 570 01:15:28,237 --> 01:15:32,241 -städer eller byar, gräs eller träd- 571 01:15:32,366 --> 01:15:38,831 -vatten i källorna eller fåglar på himlen. 572 01:15:43,502 --> 01:15:52,302 Jag skänker Dig alltjag har, jag överger min familj som jag älskar- 573 01:15:52,427 --> 01:15:59,518 -förstör mitt hem, avstår från gossen. 574 01:15:59,643 --> 01:16:04,898 Jag blir stum, kommer aldrig mer att tala med någon- 575 01:16:05,023 --> 01:16:11,029 -jag avstår från allt som binder mig till livet- 576 01:16:11,155 --> 01:16:15,659 -bara Du gör så att allting blir som förut- 577 01:16:15,784 --> 01:16:20,414 -som i morse, som igår. 578 01:16:20,539 --> 01:16:23,458 Och så attjag slipper- 579 01:16:23,584 --> 01:16:29,423 -denna dödsbringande, kväljande, djuriska skräck! 580 01:16:29,548 --> 01:16:32,217 Ja, allt! 581 01:16:34,678 --> 01:16:38,432 Herre...hjälp mig... 582 01:16:44,688 --> 01:16:48,859 Jag ska göra allt vad jag har lovat Dig. 583 01:17:32,694 --> 01:17:37,282 Kom hit, Victor. Hjälp mig!