1 00:01:00,920 --> 00:01:02,717 Хайль Гитлер! - Хайль Гитлер! 2 00:01:03,160 --> 00:01:05,151 Хайль Гитлер! - Хайль Гитлер! 3 00:01:07,040 --> 00:01:09,600 Что случилось, джентельмены? Надеюсь, вы меня не пригласили 4 00:01:09,680 --> 00:01:11,716 в Европу только ради развлечений? 5 00:01:12,120 --> 00:01:15,396 Мы имеем шанс выиграть Вторую Мировую Войну. 6 00:01:16,680 --> 00:01:19,148 Мы должны ознакомить фюрера с планом водородной бомбы! 7 00:01:21,800 --> 00:01:26,078 Central Film Lending library in Prague представляют фильм 8 00:01:27,120 --> 00:01:32,069 "Завтра Встану и Ошпарю Себя Чаем" 9 00:03:43,000 --> 00:03:44,956 Ну хорошо, джентельмены, я согласен. 10 00:03:45,280 --> 00:03:47,475 Бюро путешествий - прекрасная идея. 11 00:03:49,200 --> 00:03:51,475 Наши Лондонские газеты кричат об этом! 12 00:03:51,560 --> 00:03:54,393 Путешествие в прошлое, приходите и получите урок истории. 13 00:03:54,480 --> 00:03:55,959 Вот это я называю изобретением! 14 00:03:56,600 --> 00:03:58,955 - Или первоклассный провал? 15 00:03:59,480 --> 00:04:02,040 - Провал? Почему? - Потому что это не изобрели американцы. 16 00:04:03,040 --> 00:04:04,917 Единственный аэропорт для отправки этих ракет находится в Праге. 17 00:04:05,680 --> 00:04:09,355 Мистер Карл Бурес, пилот Пражской Космической Компании. 18 00:04:09,440 --> 00:04:10,873 Пожалуйста, проходите. 19 00:04:11,600 --> 00:04:13,955 Какой авиалинией Вы прилетели, мистер Бурес? 20 00:04:14,880 --> 00:04:16,359 - Вторичная Эра. 21 00:04:17,080 --> 00:04:20,516 В бумагах мы это называем "встреча с динозавром". 22 00:04:21,120 --> 00:04:23,634 - Вы женаты? - Нет, я живу с моим братом. 23 00:04:23,880 --> 00:04:25,233 Мы близнецы. - Ох... 24 00:04:25,680 --> 00:04:28,797 Брат мистера Буреса - один из конструкторов этой ракеты. 25 00:04:28,880 --> 00:04:30,472 И он же проводит испытательные полёты. 26 00:04:31,080 --> 00:04:32,832 - Ага. 27 00:04:33,120 --> 00:04:38,069 Так чем Вы поможете нашей операции? Что это значит? 28 00:04:38,280 --> 00:04:41,750 Это код, который будет использоваться при опечатке ракеты первого июня. 29 00:04:42,480 --> 00:04:45,517 Хотя ракеты заперты снаружи, чтобы никто не мог выбраться 30 00:04:45,600 --> 00:04:47,238 и изменить историю. 31 00:04:47,480 --> 00:04:51,029 Мы должны открыть ракету отражённым от Луны лучом света. 32 00:04:51,560 --> 00:04:53,073 Мы сможем. Мы знаем код. 33 00:04:53,440 --> 00:04:55,590 С условием, что старт ракеты будет 1 Июня. 34 00:04:56,160 --> 00:04:57,957 Мы должны выкупить все места в ракете только для нас. 35 00:04:58,120 --> 00:05:02,510 Послушайте, это на самом деле возможно, 36 00:05:02,600 --> 00:05:04,512 приземлиться на этой ракете в определённом году и в определённый день? 37 00:05:05,040 --> 00:05:06,758 - И в определённом месте? 38 00:05:07,560 --> 00:05:09,039 - Мы всё это просчитали. 39 00:05:09,560 --> 00:05:12,597 Конечно, с инженером. Тем более, он ещё и пилот. 40 00:05:12,800 --> 00:05:15,519 Мы должны приземлиться по соседству с резиденцией Фюрера. 41 00:05:15,600 --> 00:05:18,194 8 декабря 1944 года. 42 00:05:18,280 --> 00:05:22,751 Я знаю это место, в то время я командовал истребительной командой. 43 00:05:23,120 --> 00:05:25,634 - Господи, сколько Вам было в то время? 44 00:05:25,720 --> 00:05:30,510 - Секундочку... Сегодня мне 86 лет, значит в то время 45 00:05:30,640 --> 00:05:33,029 мне было... 34 года, джентельмены. 46 00:05:34,000 --> 00:05:36,958 - Значит и Вы, Клаус, пошли на девятый десяток?! 47 00:05:38,280 --> 00:05:42,353 - Джентельмены, нам на самом деле повезло. 48 00:05:42,560 --> 00:05:44,232 - И с ценой тоже. 49 00:05:44,320 --> 00:05:46,595 - Благодарю Бога, иначе кто угодно смог бы скупить все места. 50 00:05:47,720 --> 00:05:50,518 Да здравствуют таблетки против старости! 51 00:05:51,200 --> 00:05:52,519 - Приведите мистера Крауса. 52 00:05:52,960 --> 00:05:55,235 - В прошлом году я женился в шестой раз. 53 00:05:55,440 --> 00:05:58,557 И она думает что мне всего только шестьдесят два! 54 00:06:10,760 --> 00:06:12,557 Что это такое? 55 00:06:13,080 --> 00:06:15,275 - Мистер Краус полетит с нами. 56 00:06:15,360 --> 00:06:17,555 Никто никогда не может всего предусмотреть... 57 00:06:18,920 --> 00:06:20,319 - Итак, в ракете будете вы втроём? 58 00:06:20,400 --> 00:06:23,039 - Да, мистер Бауер, я и мистер Краус. 59 00:06:25,560 --> 00:06:28,358 - Разрешите мне... 1 июня в 6:30 утра. 60 00:06:28,440 --> 00:06:30,874 Наш работник будет ожидать в Космическом зале. 61 00:06:30,960 --> 00:06:32,393 Он принесёт костюмы. 62 00:06:32,840 --> 00:06:35,195 Пароль: "Костюмы должны висеть в шкафу". 63 00:06:35,280 --> 00:06:36,838 Ответ: "Тогда и повесь их туда, куда надо". 64 00:06:36,960 --> 00:06:39,633 - А что насчёт бомбы? - Она сейчас в музее, 65 00:06:40,480 --> 00:06:42,835 но мы её к тому времени уже достанем, вместе с документами. 66 00:06:43,320 --> 00:06:48,269 Краус! Не забудьте! 1 Июня в 6:30 утра, в зале! 67 00:06:49,160 --> 00:06:51,469 - Да конечно, но я бы желал сначала аванс. 68 00:06:51,560 --> 00:06:53,551 - Hab die Ehre! 69 00:06:57,240 --> 00:06:58,673 Я тоже хочу плату авансом, джентельмены! 70 00:06:59,560 --> 00:07:01,676 Я с этим разберусь. 71 00:07:03,600 --> 00:07:06,876 А теперь давайте посмотрим ваш план. - На самом деле всё очень просто. 72 00:07:06,960 --> 00:07:10,191 Компьютер всё просчитал, и выдал: 73 00:07:11,560 --> 00:07:16,236 Мы должны прилететь в Прагу 31 мая в 14 часов 15 минут. 74 00:07:16,840 --> 00:07:19,957 Там для нас в "Атлантике" будут зарезервированы три комнаты. 75 00:07:20,240 --> 00:07:23,516 Среди нашего багажа будет чемодан с водородной бомбой. 76 00:07:24,200 --> 00:07:25,679 Мы должны провести наше свободное время по отдельности, 77 00:07:25,840 --> 00:07:28,070 как обыкновенные туристы, разглядывая местные достопримечательности. 78 00:07:29,080 --> 00:07:31,355 Я слышал, что в Праге есть что посмотреть. 79 00:07:32,280 --> 00:07:36,717 Краус арендует машину, самую обыкновенную развалюху. 80 00:07:46,240 --> 00:07:49,835 Первое июня. 81 00:07:50,480 --> 00:07:53,711 Пассажирка в Каласирис рейс 22 до Египта, пройдите за мной. 82 00:07:58,600 --> 00:08:01,910 Сегодня - первое июня, а июнь это последний месяц 83 00:08:02,200 --> 00:08:05,749 нашего регулярного рейса под названием: "Падение Бастилии". 84 00:08:07,080 --> 00:08:10,197 Мы хотим привлечь внимание родителей нашими низкими ценами 85 00:08:10,280 --> 00:08:11,793 на путешествия в прошлое, для ваших детей-школьников. 86 00:08:12,320 --> 00:08:15,437 В тематическом цикле "Драматические Моменты" можем предложить "Липанскую Битву", 87 00:08:15,520 --> 00:08:19,399 "Рыцарский Турнир в Костской Крепости" и "Пожар в Национальном Театре". 88 00:08:21,360 --> 00:08:23,999 - Если я не ошибаюсь, костюмы должны висеть в шкафу? 89 00:08:24,720 --> 00:08:27,553 - Хм. Тогда и повесьте их куда надо! 90 00:09:09,080 --> 00:09:12,959 Да? Oх... это ты? 91 00:09:15,320 --> 00:09:18,995 Значит костюмы висят в шкафу? Отлично! 92 00:09:19,720 --> 00:09:21,551 Теперь самое главное, чтобы всё шло хорошо. 93 00:09:34,720 --> 00:09:38,508 Ян! Ян! 94 00:09:40,800 --> 00:09:44,395 Достал таблетки? - Держи. 95 00:09:54,240 --> 00:09:56,754 ...социалистические страны обеспечивают безопасность и успех 96 00:09:56,840 --> 00:09:58,956 Всенародной Конференции Мира. 97 00:09:59,440 --> 00:10:02,238 Вашингтон: Кража атомной бомбы, 98 00:10:02,320 --> 00:10:05,198 произошедшая неделю назад в Военном Музее Вашингтона. 99 00:10:05,360 --> 00:10:06,839 Ведётся расследование, 100 00:10:07,200 --> 00:10:10,590 существует подозрение, что похитители постараются 101 00:10:10,680 --> 00:10:12,989 использовать бомбу в корыстных целях. - Негодяи!... Ах!!! 102 00:10:13,080 --> 00:10:14,559 На этом новости заканчиваются. 103 00:10:16,600 --> 00:10:20,832 Что стряслось? - Ох... Я обжёгся. 104 00:10:23,280 --> 00:10:25,350 Посмотри... - Старый неуклюжа... 105 00:10:25,880 --> 00:10:27,359 Со мной такого не случается. 106 00:10:27,840 --> 00:10:29,717 - Но ты никогда не готовишь завтрак! 107 00:10:31,160 --> 00:10:34,550 Что с тобой случилось? Ты что, не с той ноги встал? 108 00:10:35,080 --> 00:10:36,559 - Карл, мне надо тебе кое-что сказать! 109 00:10:38,760 --> 00:10:40,352 Ну и что тебя держит? 110 00:10:41,000 --> 00:10:44,037 - Если у тебя хватает денег на вечеринки, то мог бы и заплатить квартплату... 111 00:10:44,680 --> 00:10:46,272 Я уже много месяцев плачу её один. 112 00:10:46,760 --> 00:10:49,479 - Отчего же, если хочешь, я могу заплатить за год вперёд. 113 00:10:51,680 --> 00:10:53,159 Ты что, снова занял деньги? 114 00:10:53,240 --> 00:10:54,673 - Нет! 115 00:10:55,160 --> 00:10:56,673 Но будет лучше, если ты скажешь, чего ты хочешь... 116 00:10:57,000 --> 00:10:59,116 Роузек вчера позвонил. - Хм. 117 00:10:59,560 --> 00:11:01,152 - Ему по горло надоели твои романтичные связи. 118 00:11:01,800 --> 00:11:03,995 Если ты не оставишь в покое Университетских девочек, 119 00:11:04,480 --> 00:11:06,596 он тебя уволит. - Это всё? 120 00:11:07,640 --> 00:11:09,153 - По моему предостаточно, не так ли? 121 00:11:09,240 --> 00:11:11,037 И если у тебя есть деньги, заплати долг Крупу. 122 00:11:11,440 --> 00:11:12,270 Если ты не женишься на Еве... 123 00:11:12,360 --> 00:11:13,349 - Можешь ещё раз повторить, не женюсь! 124 00:11:14,280 --> 00:11:16,794 - Карл, ты же знаешь как она тебя любит! 125 00:11:17,080 --> 00:11:18,513 - Хм... 126 00:11:19,040 --> 00:11:21,349 - Как бы счастлив я был с ней. - Хм! 127 00:11:21,520 --> 00:11:24,592 - Всё равно... Я был бы счастлив оказаться на твоём месте! 128 00:11:26,560 --> 00:11:28,471 Летал бы как ты... 129 00:11:28,560 --> 00:11:30,039 Я бы с удовольствием забросил исследовательский институт... 130 00:11:30,120 --> 00:11:31,189 Чтобы навсегда покончить с моим одиночеством! 131 00:11:31,280 --> 00:11:33,111 Я бы поднял Еву на ступени пьедестала! - Да, но тогда 132 00:11:33,880 --> 00:11:35,757 ты был бы полнейшим глупцом! 133 00:11:42,360 --> 00:11:44,078 Если тебе так её жалко, женись на ней! 134 00:11:45,000 --> 00:11:47,753 На ней и её шутовской семье! 135 00:12:02,480 --> 00:12:05,153 Сегодня первое июня, 7 часов утра 136 00:12:50,560 --> 00:12:52,039 Ты уже закончил, Карл? 137 00:12:56,360 --> 00:12:57,793 Карл? 138 00:13:02,880 --> 00:13:06,839 Карл, что с тобой? Что с тобой случилось, в конце концов? 139 00:13:16,240 --> 00:13:19,471 - Простите! - Всё хорошо. Нельзя, Дональд. 140 00:13:19,760 --> 00:13:23,275 Успокойся! Успокойся! Хороший пёс, пойдём. 141 00:13:30,800 --> 00:13:33,030 - Доктор, пожалуйста, быстрее! - Хорошо. 142 00:13:33,120 --> 00:13:35,350 Я не смог до Вас дозвониться, линия была занята. 143 00:13:36,080 --> 00:13:38,036 Пожалуйста, поспешите, это срочно. 144 00:13:48,480 --> 00:13:49,913 Задохнулся. 145 00:13:59,840 --> 00:14:01,558 Ваш брат мёртв, мистер Бурес. 146 00:14:02,840 --> 00:14:05,638 Я бы попробовал его оживить, но уже слишком поздно. 147 00:14:07,360 --> 00:14:08,873 Он задохнулся. 148 00:14:10,000 --> 00:14:11,433 Подавился бубликом. 149 00:14:15,320 --> 00:14:17,629 Боюсь, я уже ничем не могу помочь, 150 00:14:17,720 --> 00:14:19,711 за исключением заполнения заключения о смерти. 151 00:14:23,840 --> 00:14:27,958 Извините, кто из вас двоих умер? 152 00:14:36,240 --> 00:14:38,834 -Бурес. Ева! 153 00:14:40,120 --> 00:14:44,113 Ева, дорогая! Мне надо сообщить тебе печальную новость. 154 00:14:45,000 --> 00:14:46,479 Мамочка! Мамочка! 155 00:14:46,840 --> 00:14:47,272 - Что случилось? 156 00:14:47,360 --> 00:14:48,952 - Быстрее, что-то случилось с Карлом! 157 00:14:50,720 --> 00:14:54,759 Дай-ка мне! Алло! Алло! Это Мисс Круп. Что... 158 00:14:55,280 --> 00:14:57,316 Это Бурес. мисс Круп... 159 00:14:57,880 --> 00:14:59,950 Вы сведёте Евочку с ума! 160 00:15:00,480 --> 00:15:03,552 Пожалуйста, скажите что с Карлом всё хорошо, или она спрыгнет с террасы! 161 00:15:03,960 --> 00:15:08,397 Нет, только не это. Нет! Успокойте её! 162 00:15:08,480 --> 00:15:12,792 Скажите ей, что... Карл... - Ну так что же случилось? 163 00:15:13,800 --> 00:15:16,951 Карл... С Карлом всё хорошо, 164 00:15:18,000 --> 00:15:21,709 ...Это Ян. Бедный Ян. 165 00:15:22,560 --> 00:15:24,039 Он подавился бубликом. 166 00:15:24,640 --> 00:15:27,791 Ох, дорогой... Такой славный молодой человек. 167 00:15:28,400 --> 00:15:30,356 Мои глубокие соболезнования... 168 00:15:30,960 --> 00:15:34,270 Мистер Бурес приходите к нам на ужин, Вы не можете оставаться один. 169 00:15:34,960 --> 00:15:38,350 Так. Всё. 170 00:15:39,600 --> 00:15:41,750 Я глубоко соболезную. 171 00:15:43,520 --> 00:15:46,557 Что? Что-то не в порядке? 172 00:15:47,360 --> 00:15:49,749 Aх! Пропустил день рождения... 173 00:15:50,200 --> 00:15:51,315 Когда Вы родились? - Я? 174 00:15:51,400 --> 00:15:53,994 - Нет, когда Ваш брат родился? 175 00:15:54,080 --> 00:15:56,071 Как близнецы, у вас тот же день рождения. 176 00:16:05,600 --> 00:16:07,909 Так. Сейчас уже всё. 177 00:16:09,040 --> 00:16:10,553 До свидания. 178 00:16:10,640 --> 00:16:15,475 Просто это так странно, видеть написанное чёрным по белому... 179 00:16:15,560 --> 00:16:17,471 - Я знаю. 180 00:16:23,080 --> 00:16:24,559 ...что я умер. 181 00:16:26,120 --> 00:16:28,509 Не нравится мне этот Бурес! 182 00:16:28,600 --> 00:16:30,955 Его не интересует вся важность этого момента. 183 00:16:32,080 --> 00:16:34,389 - Вы бы лучше проверили его, пока есть время. 184 00:16:51,520 --> 00:16:53,192 Это Абард. А Вы Карл Бурес? 185 00:16:53,880 --> 00:16:58,829 - Это... Да, это Карл Бурес. 186 00:16:59,480 --> 00:17:01,948 Мы в Праге. А костюмы в шкафу? 187 00:17:05,320 --> 00:17:08,471 Конечно! Все костюмы в шкафу. 188 00:17:09,040 --> 00:17:12,157 А как насчёт кресел? В порядке? - Безусловно. 189 00:17:12,920 --> 00:17:15,388 Значит всё O.K. Спасибо. 190 00:17:18,400 --> 00:17:19,833 Не за что. 191 00:17:22,240 --> 00:17:24,196 Вот видите, всё работает хорошо. 192 00:17:25,360 --> 00:17:27,078 - Он это делает только из-за денег. 193 00:17:27,520 --> 00:17:29,397 - Конечно. 194 00:17:32,600 --> 00:17:36,036 Я знаю, что это большая потеря для исследовательского 195 00:17:36,240 --> 00:17:38,390 Института Ракетных Двигателей. 196 00:17:38,800 --> 00:17:41,519 Знаете ли, так случилось, что я в курсе насколько Ян любил свою работу. 197 00:17:43,440 --> 00:17:46,830 Даже не смотря на то, что он иногда пропускал полёты. 198 00:17:48,840 --> 00:17:50,751 Спасибо. 199 00:18:39,160 --> 00:18:40,593 Привет, Карл! 200 00:18:43,880 --> 00:18:45,871 Карл, придёшь в среду играть в карты? 201 00:18:45,960 --> 00:18:46,472 - В карты? 202 00:18:46,560 --> 00:18:49,154 - Хм. - Ох, в карты? Да, приду. 203 00:18:49,240 --> 00:18:52,118 - Ты ведь собираешься отдать мне сотню, которую проиграл прошлый раз? 204 00:18:52,200 --> 00:18:54,031 - Сотню? - Да. 205 00:18:54,120 --> 00:18:56,429 - Да? Посадка экспедиции на "Битву при Ватерлоо". 206 00:18:56,520 --> 00:18:59,034 Прибытие в зале номер восемь... 207 00:18:59,680 --> 00:19:04,629 - Не подскажете, где я могу заполнить жалобу? 208 00:19:05,160 --> 00:19:08,709 - Жалобу? Жалобу... там. 209 00:19:08,800 --> 00:19:09,915 - Да. Спасибо. - В чём дело, Карл? 210 00:19:10,000 --> 00:19:11,115 - Я ищу, где бы мне заполнить жалобу. 211 00:19:11,200 --> 00:19:13,156 - Ох, не направо. Налево, пожалуйста, вторая дверь. 212 00:19:13,240 --> 00:19:14,673 Молодой человек пошутил. 213 00:19:16,760 --> 00:19:18,955 Как тебе не стыдно, насмехаться над старой женщиной! 214 00:19:19,040 --> 00:19:20,519 - Но, я... - Пойдём со мной! 215 00:19:20,600 --> 00:19:21,794 Мне нужно тебе что-то сказать. 216 00:19:27,200 --> 00:19:28,952 Дай мне сигарету! - Я не курю. 217 00:19:29,280 --> 00:19:31,999 - Не говори, и давно? Ещё вчера ты дымил без перерыва. 218 00:19:33,080 --> 00:19:35,036 И что произошло сегодня с твоей причёской? 219 00:19:37,720 --> 00:19:41,998 Карл, слушай, Роберт знает, что мы были вместе вчера ночью. 220 00:19:43,400 --> 00:19:44,833 Посмотри! 221 00:19:47,280 --> 00:19:50,955 Роберт сказал, что на этот раз он точно тебя прибьёт. 222 00:19:51,720 --> 00:19:52,994 И ты знаешь как он это сказал? 223 00:19:54,960 --> 00:19:58,191 Сказал, что сделает это очень аккуратно. 224 00:19:58,960 --> 00:20:00,712 Так и сказал. 225 00:20:02,720 --> 00:20:06,952 Я думаю, будет лучше, если мы перестанем встречаться. 226 00:20:07,120 --> 00:20:10,556 - Карл! Ты же не всерьёз? Я хотела развестись с Робертом! 227 00:20:10,640 --> 00:20:13,234 Мы ведь уже с тобой договорились...! Поцелуй свою дорогую Маргарет! 228 00:20:13,440 --> 00:20:16,750 Ну поцелуй же свою Маргарет! Ну давай же, Карл... 229 00:20:18,240 --> 00:20:21,038 Как ты посмел? 230 00:20:21,320 --> 00:20:23,231 Мисс Нолова, пройдите с этими папками в мой кабинет, 231 00:20:23,320 --> 00:20:25,390 мы снова где-то допустили ошибку. - Да, мистер Роузек. 232 00:20:34,320 --> 00:20:37,551 Я уже говорил тебе тысячу раз прекратить свои грязные игры! 233 00:20:39,400 --> 00:20:41,630 Ты не должен удивляться, если я приму меры. 234 00:20:41,720 --> 00:20:43,039 Я разговаривал вчера с твоим братом. 235 00:20:43,960 --> 00:20:46,872 Да, мы разговаривали. Я имею ввиду... мой брат! 236 00:20:48,040 --> 00:20:50,679 Мой брат умер сегодня утром. - Несчастье, а что с ним случилось? 237 00:20:51,320 --> 00:20:53,914 Он подавился бубликом. - Понятно. 238 00:20:55,200 --> 00:20:56,633 Я очень сочувствую. Теперь, мой мальчик, никто никогда 239 00:20:57,760 --> 00:20:58,715 не будет тебя вытаскивать из заварушек, 240 00:20:58,800 --> 00:21:00,677 каждый раз вытаскивать тебя из проблем... 241 00:21:00,760 --> 00:21:02,159 - Не беспокойтесь, я поменяюсь. 242 00:21:02,240 --> 00:21:04,276 Я буду теперь совершенно другим. Я обещаю. 243 00:21:04,360 --> 00:21:06,157 - Я знаю. Полчаса будешь вести себя как надо, 244 00:21:06,240 --> 00:21:08,231 а потом придёшь сюда за отгулом. - Нет! 245 00:21:09,760 --> 00:21:12,433 Хотя... на самом деле... Мне нужен будет отгул. 246 00:21:12,520 --> 00:21:13,839 Мне нужно поговорить с невестой моего брата... 247 00:21:14,400 --> 00:21:17,119 То есть с моей невестой. - Ага. 248 00:21:17,600 --> 00:21:19,079 - Спасибо. 249 00:21:20,280 --> 00:21:23,636 А в какое время я заступаю? Я совсем забыл... 250 00:21:24,280 --> 00:21:25,952 В 14:10 . 251 00:21:32,600 --> 00:21:34,079 Купите розы, мистер! 252 00:21:34,280 --> 00:21:35,713 Розы! 253 00:21:39,200 --> 00:21:40,633 Семь. 254 00:21:40,800 --> 00:21:44,395 Семь, на счастье. - Не только для Вас, но и для меня тоже. 255 00:21:57,440 --> 00:21:59,431 Мистер Бурес... 256 00:22:01,680 --> 00:22:03,159 Извините. 257 00:22:04,120 --> 00:22:06,315 Ева! - Карл! 258 00:22:10,120 --> 00:22:14,511 Карл! Прими мои соболезнования. 259 00:22:17,880 --> 00:22:21,429 Эх... Что же ты делаешь? У нас премьера через неделю...! 260 00:22:21,920 --> 00:22:24,229 Разве не видишь?... Мистер Бурес здесь. 261 00:22:26,880 --> 00:22:28,359 Я вижу... Я извиняюсь... 262 00:22:28,440 --> 00:22:31,352 - Я слышал, он был таким хорошим человеком. - Бедный Ян! 263 00:22:32,600 --> 00:22:34,352 - Она так плачет с самого утра. 264 00:22:34,760 --> 00:22:36,193 Она такая чувствительная. 265 00:22:36,560 --> 00:22:39,233 Я не знаю что бы она сделала, если бы что нибудь случилось с Вами! 266 00:22:39,800 --> 00:22:40,198 - Хм, хм. 267 00:22:40,720 --> 00:22:42,950 Знаете что? Пойдёмте и выпьем. 268 00:22:43,040 --> 00:22:46,077 В честь Вашего брата, хорошо? Обед уже скоро будет готов. 269 00:22:46,200 --> 00:22:47,952 Эй там, перерыв! 270 00:22:48,440 --> 00:22:52,399 - Минуточку, мистер! Я только хочу уточнить маленькую деталь... 271 00:22:52,520 --> 00:22:54,954 - Да, спасибо. - Сколько я Вам должен? 272 00:22:55,520 --> 00:22:57,033 - Все пятьдесят тысяч. 273 00:22:57,920 --> 00:22:59,399 - Понятно. 274 00:22:59,520 --> 00:23:02,512 - Но одну минуточку, извините. Я Вас правильно понимаю?.. 275 00:23:02,600 --> 00:23:05,956 - Понимаете что? - Ева будет так счастлива! 276 00:23:06,160 --> 00:23:09,311 Видите ли, Вы мне сказали, что отдадите деньги за неделю до свадьбы. 277 00:23:09,400 --> 00:23:11,197 Ева! Ева! Иди сюда! 278 00:23:11,280 --> 00:23:12,918 Ева! 279 00:23:13,280 --> 00:23:16,192 Ева... похоже, что ты выходишь замуж через неделю! 280 00:23:16,600 --> 00:23:18,318 - Карл! Милый! 281 00:23:18,400 --> 00:23:21,676 Я так счастлива. Мы начнём новую жизнь. 282 00:23:25,480 --> 00:23:26,959 Для меня она уже началась! 283 00:23:27,640 --> 00:23:30,393 Первое июня 284 00:23:30,800 --> 00:23:32,677 Приносим извинения нашим пассажирам. 285 00:23:32,920 --> 00:23:35,832 Полёт на "Александр Великий" задерживается на 3 секунды. 286 00:23:39,440 --> 00:23:40,759 Так и..? Я заплатил за смотровую экскурсию, 287 00:23:40,840 --> 00:23:42,671 поэтому имею право на осмотр, 288 00:23:43,080 --> 00:23:45,514 И где этот парень? 289 00:23:45,720 --> 00:23:47,233 - Там этот парень. 290 00:23:48,440 --> 00:23:52,718 Экскурсия номер 14, "По пятам Юлия Цезаря". 291 00:23:53,200 --> 00:23:56,237 Регулярное отправление по средам в 9 утра. 292 00:24:02,600 --> 00:24:04,079 Прошу. 293 00:24:04,360 --> 00:24:06,430 - Ваши галантные штучки меня не трогают, мистер Бурес. 294 00:24:06,720 --> 00:24:08,836 Всё равно, ваша несдержанность во время полёта 295 00:24:08,920 --> 00:24:12,071 "К руинам Помпеи" сделала своё дело. Это мой последний полёт с Вами, мистер. 296 00:24:14,520 --> 00:24:18,911 Капитан! Вас ожидают в первом баре. 297 00:24:23,320 --> 00:24:24,992 ЭКИПАЖ 298 00:24:30,000 --> 00:24:31,433 Вы меня звали? 299 00:24:32,360 --> 00:24:34,635 - Вы правильно подумали, мой мальчик...! 300 00:24:41,560 --> 00:24:43,357 Он что ослеп, или как? 301 00:24:44,400 --> 00:24:46,356 Чего пожелаете, Карлуша? 302 00:24:55,840 --> 00:24:57,478 По-моему он сумаcшедший. 303 00:24:57,560 --> 00:25:00,472 - Напротив, он великолепно играет! 304 00:25:06,680 --> 00:25:10,355 - Мистер Бурес! Это Ваш чемодан, если я не путаю. 305 00:25:11,240 --> 00:25:16,189 - Да! Это моего бра... То есть мой. 306 00:25:18,160 --> 00:25:19,593 Спасибо. 307 00:25:22,480 --> 00:25:24,630 Джентельмены, он просто великолепен! 308 00:25:24,720 --> 00:25:26,551 Я думаю, мы в надёжных руках. 309 00:25:30,800 --> 00:25:33,951 Передай мою любовь динозаврам! А это? 310 00:25:34,400 --> 00:25:35,958 - Ах! 311 00:25:37,240 --> 00:25:41,358 - Привет, Карлуша! Позволь мне тебя поздравить. 312 00:25:41,960 --> 00:25:46,351 - Ой. - Как жаль, что ты только начинаешь... 313 00:25:47,240 --> 00:25:50,391 Я бы хотел с тобой поговорить. Насчёт Маргариты... 314 00:25:51,280 --> 00:25:54,431 - Но... Ваша жена и я ... Всё закончилось. Я клянусь! 315 00:25:54,520 --> 00:25:57,956 Всё закончилось! - Карлуша, так случилось, что я тебя знаю... 316 00:25:58,280 --> 00:25:59,759 До завтра тогда. 317 00:26:00,040 --> 00:26:01,598 Приготовь набор вставных зубов! 318 00:26:02,360 --> 00:26:03,110 Что Вы сказали? 319 00:26:03,680 --> 00:26:05,955 Зубы! Набор вставных зубов! 320 00:26:08,800 --> 00:26:09,755 Таможенный контроль 321 00:26:12,520 --> 00:26:16,229 Линия 27 - старина - вторичная эра! 322 00:26:16,320 --> 00:26:17,469 В раздевалки, пожалуйста. 323 00:26:17,600 --> 00:26:20,068 Багажный контроль здесь, пожалуйста. 324 00:26:30,560 --> 00:26:32,198 Всё в порядке, капитан, проходите. 325 00:26:39,040 --> 00:26:41,031 Ширлей, где ты была? 326 00:26:41,120 --> 00:26:43,270 - Патрик, не нервируй меня, ты это можешь? 327 00:26:43,360 --> 00:26:45,157 - Я не думаю что это возможно, Ширлей. 328 00:26:45,280 --> 00:26:47,350 - Разрешите? - Спасибо. 329 00:26:57,520 --> 00:26:58,191 Капитан! 330 00:27:01,440 --> 00:27:03,317 Стартер! - Aх, да! 331 00:27:09,520 --> 00:27:10,316 Здравствуй, Карл. - Здравствуй. 332 00:27:10,400 --> 00:27:12,391 - Никаких проблем. Хочешь запустить стартер? 333 00:27:12,480 --> 00:27:14,596 - Угу. - Ладно, давай его сюда! 334 00:27:14,960 --> 00:27:16,632 - Ах! 335 00:27:18,000 --> 00:27:19,433 - А что с чемоданом? 336 00:27:19,520 --> 00:27:20,999 - Не знаю. 337 00:27:26,760 --> 00:27:28,239 Пропитый болван! 338 00:27:37,560 --> 00:27:39,039 Сюда, Елена. - Спасибо. 339 00:27:40,120 --> 00:27:42,236 А теперь господа Уайт! 340 00:27:42,560 --> 00:27:45,757 - Здесь только мы трое, мы зарезервировали целую ракету. 341 00:27:46,080 --> 00:27:47,991 - Вы ошибаетесь! Вы зарезервировали только 8 мест. 342 00:27:48,280 --> 00:27:49,474 Два места заняты этими пассажирами. - Разрешите. 343 00:27:49,560 --> 00:27:50,993 - Ничего, ничего. - Спасибо. 344 00:27:51,080 --> 00:27:52,593 - Но вам будет достаточно места. 345 00:27:52,680 --> 00:27:55,558 Наши ракеты очень удобны, не то что старые модели. 346 00:27:58,840 --> 00:28:01,274 Я убью этого Буреса! 347 00:28:03,400 --> 00:28:05,755 Вы найдёте ваш багаж возле кресел. 348 00:28:06,360 --> 00:28:07,509 Вам нужен этот чемодан? 349 00:28:07,600 --> 00:28:08,953 - Нет, спасибо. Не сейчас. 350 00:28:09,040 --> 00:28:10,712 - Уберите его, пожалуйста. 351 00:28:14,320 --> 00:28:15,230 Я буду жаловаться! 352 00:28:15,840 --> 00:28:18,718 - Я извиняюсь, но похоже что произошла ошибка при регистрации. 353 00:28:21,320 --> 00:28:22,594 Что нибудь желаете? - Ничего, спасибо. 354 00:28:23,000 --> 00:28:25,560 - У нас есть билеты, мы полетим. 355 00:28:25,640 --> 00:28:27,710 Вы хотите меня разозлить, мистер? 356 00:28:32,080 --> 00:28:33,513 Компьютерная ошибка. 357 00:28:33,800 --> 00:28:37,190 У этих американцев действительные билеты, но этот джентельмен утверждает... 358 00:28:37,680 --> 00:28:38,590 Ты всё испортил! 359 00:28:38,800 --> 00:28:39,710 Я? 360 00:28:39,800 --> 00:28:41,836 - Но капитан тут не причём. 361 00:28:43,520 --> 00:28:45,112 Приготовьтесь к отправлению! 362 00:28:46,760 --> 00:28:50,673 - Не знаю, как просить у Вас прощения за Помпейский инциндент, Елена Махова, 363 00:28:51,800 --> 00:28:53,279 но я глубоко раскаиваюсь. 364 00:28:54,720 --> 00:28:55,948 - Не надейся меня уверить, 365 00:28:56,040 --> 00:28:58,031 что за ночь ты превратился в джентельмена! 366 00:29:00,240 --> 00:29:03,755 Я так себе и представляла настоящего пилота. 367 00:29:04,200 --> 00:29:06,589 Линия 27- Р-K-M посадка закончена. 368 00:29:09,840 --> 00:29:11,319 Все приборы работают нормально. 369 00:29:16,200 --> 00:29:18,919 Входная дверь задраена. Прошу разрешение на вылет. 370 00:29:21,680 --> 00:29:26,071 Р-K-M - Пуск! Счастливого путешествия, Карл! 371 00:29:26,520 --> 00:29:27,999 Передай привет динозаврам! 372 00:30:53,000 --> 00:30:54,035 Закончена опресовка. 373 00:31:06,920 --> 00:31:11,311 Патрик, как может быть, что мы едем в прошлое? 374 00:31:12,760 --> 00:31:15,433 - Честно говоря, не имею ни малейшего представления. 375 00:31:16,680 --> 00:31:19,353 Давай полностью доверимся туристической фирме. 376 00:31:25,720 --> 00:31:27,517 Во-первых, он заварил кашу с билетами. 377 00:31:29,120 --> 00:31:30,997 Во-вторых, он должен был пригласить нас в кабину 378 00:31:31,400 --> 00:31:33,630 сразу же после взлёта, не так ли? 379 00:31:35,160 --> 00:31:38,835 Надо что-то сделать! Осталось несколько минут! - Мисс! 380 00:31:40,320 --> 00:31:41,753 - Извините. 381 00:31:43,120 --> 00:31:45,076 Да? - Вежливо сообщите капитану, 382 00:31:45,160 --> 00:31:46,991 что я желаю встретиться с ним в его кабине. 383 00:31:47,240 --> 00:31:48,673 - Вы мистер Абард, не так ли? 384 00:31:48,760 --> 00:31:50,239 - Да, Абард. 385 00:31:51,520 --> 00:31:52,999 Капитан! 386 00:31:53,280 --> 00:31:56,875 Один из пассажиров желает Вас видеть. Мистер Абард. 387 00:31:57,600 --> 00:31:59,033 Объясните пожалуйста пассажирам, 388 00:31:59,120 --> 00:32:01,793 что им запрещено заходить в кабину во время полёта. 389 00:32:05,360 --> 00:32:07,157 Елена, я могу Вас попросить принести мне чашечку кофе? 390 00:32:08,000 --> 00:32:10,389 Конечно. Извините. 391 00:32:14,520 --> 00:32:15,839 Так, господа, собирайте вещи. 392 00:32:16,160 --> 00:32:18,230 Не сходи с ума! Будь наготове! 393 00:32:19,080 --> 00:32:21,833 Вот Ваш кофе, капитан. - Кофе? Кофе подождёт! 394 00:32:24,120 --> 00:32:25,553 Не шевелитесь, Бурес! 395 00:32:25,800 --> 00:32:26,949 - Что всё это значит, Бурес? Мы договорились, 396 00:32:27,040 --> 00:32:28,234 что Вы пригласите нас внутрь кабины! 397 00:32:28,400 --> 00:32:29,799 - Что? Когда мы договорились? 398 00:32:29,960 --> 00:32:31,313 - Прекрати клоунаду, негодяй! 399 00:32:31,400 --> 00:32:33,038 - Секундочку, Краус. 400 00:32:33,840 --> 00:32:35,751 Вам не кажется, что он ведёт себя странно? 401 00:32:36,120 --> 00:32:40,910 Настоящее нападение, Патрик. Просто чудеса! 402 00:32:41,400 --> 00:32:42,992 Если ты так считаешь, Ширлей... 403 00:32:44,480 --> 00:32:47,472 Не могли бы вы объяснить 404 00:32:48,120 --> 00:32:50,872 что всё это значит? - А Вы что не понимаете? 405 00:32:50,960 --> 00:32:52,996 - Великолепно. Вы хотите сорвать наши планы! 406 00:32:53,080 --> 00:32:55,594 - Но Вы нам нужны! Краус! 407 00:32:55,680 --> 00:32:57,159 - Да. Благодарю. - Не стоит беспокоиться! 408 00:33:01,920 --> 00:33:04,036 Что же Вы? Действуйте! Сделайте что-нибудь! 409 00:33:04,520 --> 00:33:05,555 Справитесь? 410 00:33:06,960 --> 00:33:09,030 Надеюсь... - А сейчас нам нужны наши мундиры. 411 00:33:09,360 --> 00:33:11,430 Они должны быть спрятаны в багажном отсеке. 412 00:33:11,520 --> 00:33:12,953 Если он их туда положил... 413 00:33:19,360 --> 00:33:20,429 Дамы и господа, к сожалению мы должны изменить 414 00:33:20,520 --> 00:33:23,432 программу нашего путешествия. 415 00:33:23,680 --> 00:33:24,749 - Что всё это значит? 416 00:33:24,840 --> 00:33:27,070 - Сейчас произойдёт временное экстренное приземление. 417 00:33:27,440 --> 00:33:29,237 - Пристегните ремни безопасности и не курите! 418 00:33:57,160 --> 00:33:59,515 Вы бесспорно позаботились о наших мундирах. 419 00:33:59,600 --> 00:34:01,238 Не понятно, почему Вы потом перестали сотрудничать с нами? 420 00:34:02,120 --> 00:34:05,078 И всё испортили. 421 00:34:05,640 --> 00:34:08,029 Если Вы ещё ничего не понимаете, начинайте писать Ваше завещание. 422 00:34:08,240 --> 00:34:09,673 - Но... 423 00:34:10,640 --> 00:34:12,915 Мне кажется, что уже понимаю... 424 00:34:14,480 --> 00:34:16,311 - Мы получили код. Теперь можно открыть ракету. 425 00:34:23,520 --> 00:34:26,557 Господа! Мы готовы шагнуть в прошлое. 426 00:34:27,680 --> 00:34:29,830 Я надеюсь снова встретить Фон Брауна. 427 00:34:29,920 --> 00:34:31,194 Он даже не мечтал об этом. 428 00:34:31,640 --> 00:34:33,631 - Вы бы оделись сначала, пока не окоченели! 429 00:34:34,400 --> 00:34:39,155 - Можно не спешить, господа, я взял с собой таблетки против старения. 430 00:34:40,000 --> 00:34:41,433 Я взял большой запас. 431 00:34:44,040 --> 00:34:45,109 Что Вы делаете? 432 00:34:45,200 --> 00:34:46,713 - Без стартера, даже Бог собственной персоной 433 00:34:46,800 --> 00:34:48,199 не сможет поднять эту штуку в воздух... 434 00:34:51,120 --> 00:34:54,510 Дорогие друзья, мы сейчас находимся в 1944 году. 435 00:34:55,200 --> 00:34:57,714 Когда мы шагнём наружу, то окажемся в гуще военных событий. 436 00:34:58,000 --> 00:35:01,436 Берегите себя! Армия обычно не самое вежливое место. 437 00:35:01,520 --> 00:35:03,192 - Особенно если увидят фигурку как эта! 438 00:35:03,280 --> 00:35:05,032 - Как ты смеешь?! 439 00:35:08,240 --> 00:35:10,390 Странный человек этот Бурес. 440 00:35:20,560 --> 00:35:22,039 Всё нормально! 441 00:35:26,560 --> 00:35:28,039 Туда! 442 00:35:37,640 --> 00:35:39,790 Он действует потрясающе! 443 00:35:40,880 --> 00:35:42,916 А ты так можешь, Патрик? 444 00:35:44,600 --> 00:35:46,431 - Я не совсем уверен, Ширлей. 445 00:35:47,120 --> 00:35:48,553 Так что, капитан? 446 00:35:51,800 --> 00:35:54,712 Хм. Стартер пропал. Я ничего не могу сделать. 447 00:35:55,280 --> 00:35:57,510 Мы должны были лететь смотреть динозавров. 448 00:35:57,720 --> 00:36:00,314 - Когда я расскажу моей подруге в Чикаго... 449 00:36:00,880 --> 00:36:02,359 - Если мы вернёмся в Чикагo... 450 00:36:03,840 --> 00:36:07,071 Почему они себя вели так, как будто ты с ними заодно? 451 00:36:07,640 --> 00:36:10,677 - Это... это для меня такая же тайна, как и для тебя. 452 00:36:12,720 --> 00:36:14,711 - Вы знаете, капитан, сегодня Вы мне кажетесь совершенно другим человеком. 453 00:36:15,600 --> 00:36:17,352 Вы напоминаете мне Вашего брата... 454 00:36:18,200 --> 00:36:20,475 Он был в комиссии на проверочных полётах. 455 00:36:21,600 --> 00:36:25,229 Он мне нравился. Неожиданно, Вы мне напоминаете... напоминаете его... 456 00:36:28,560 --> 00:36:33,509 Вам только кажется. Мой брат умер сегодня утром. 457 00:36:35,800 --> 00:36:37,279 Он подавился бубликом. 458 00:37:00,600 --> 00:37:03,558 Чем могу быть полезен, Штурмбаннфюрер? 459 00:37:04,480 --> 00:37:06,550 Какое сегодня число, Адмирал? 460 00:37:07,520 --> 00:37:08,714 - 8 декабря. 461 00:37:10,720 --> 00:37:14,429 Значит сработало! Попрошу выйти. 462 00:37:14,680 --> 00:37:15,908 Шофёр тоже. 463 00:37:16,000 --> 00:37:17,752 - Извините? 464 00:37:17,880 --> 00:37:18,756 - Побыстрее! 465 00:37:19,440 --> 00:37:21,590 - Я спешу к Фюреру с важной миссией, 466 00:37:21,680 --> 00:37:25,878 и вы не имеете права так со мной обращаться... 467 00:37:30,120 --> 00:37:31,553 Ох, поторопитесь...! 468 00:37:56,400 --> 00:37:59,278 Вам надо сделать новую фотографию для пропуска, Штурмбаннфюрер. 469 00:37:59,440 --> 00:38:00,759 Вы выглядите как мальчик. 470 00:38:01,080 --> 00:38:03,878 - Вам не кажется что Вы придираетесь, Юнтерштурмфюрер? 471 00:38:03,960 --> 00:38:05,439 - Мои извинения! 472 00:38:30,080 --> 00:38:33,038 Япония вчера напала 473 00:38:33,560 --> 00:38:35,516 на Гавайские острова. 474 00:38:35,920 --> 00:38:37,433 - База называется П... 475 00:38:41,640 --> 00:38:43,119 ...Пёрл Харбор. 476 00:38:43,600 --> 00:38:46,068 Американский флот несёт невообразимые потери. 477 00:38:47,000 --> 00:38:48,558 - Господа, это грандиозно. 478 00:38:49,200 --> 00:38:52,749 Наши союзники объявили Америке войну великолепным способом. 479 00:38:52,840 --> 00:38:55,832 Это просто грандиозно! Штайнберг! 480 00:38:56,760 --> 00:38:58,318 Соедините меня с Муссолини! 481 00:39:00,800 --> 00:39:04,475 Я хочу поделиться с ним радостью. - Слушаюсь, мой Фюрер! 482 00:39:05,160 --> 00:39:07,958 - Победа в наших руках, господа. 483 00:39:08,360 --> 00:39:13,478 Мы разбили Польшу, победили Норвегию, Данию, захватили Бельгию, Голландию и Францию. 484 00:39:13,560 --> 00:39:16,394 Мы поставили Балканы на колени! 485 00:39:18,240 --> 00:39:19,992 Мы хозяева Европы... 486 00:39:21,480 --> 00:39:23,596 ...а сейчас стоим у ворот Москвы! 487 00:39:26,720 --> 00:39:29,393 Завтра мы объявим войну Америке. 488 00:39:29,480 --> 00:39:31,550 и совместно с Японией должны победить США. 489 00:39:32,640 --> 00:39:34,392 Через несколько дней Судьба 490 00:39:34,960 --> 00:39:36,439 сделает меня правителем Мира! 491 00:39:39,200 --> 00:39:41,156 Сегодня у меня счастливый день, господа! 492 00:39:48,960 --> 00:39:51,554 Господа, Фюрер вас примет! 493 00:39:51,880 --> 00:39:52,756 - Да? 494 00:39:52,840 --> 00:39:54,558 - Но вам надо подождать немного. 495 00:39:59,120 --> 00:40:02,556 Я боюсь, моя уловка не сработает, господа. 496 00:40:03,200 --> 00:40:07,478 Мне осталось 15 минут. Это я! 497 00:40:07,720 --> 00:40:09,790 Посмотрите на меня, это я! 498 00:40:12,960 --> 00:40:14,313 Дорогие дамы... 499 00:40:14,400 --> 00:40:17,472 - В это время я исполнял важнейшие задания в интересах Рейха. 500 00:40:19,800 --> 00:40:22,314 И этих заданий ещё очень много! 501 00:40:23,640 --> 00:40:27,758 Иногда я совершенно не знаю с чего начать... 502 00:41:03,800 --> 00:41:07,588 Извините мисс, но Вы не особо стараетесь согреть это место. 503 00:41:07,960 --> 00:41:10,235 - Я боюсь, что мы не сможем закрыть главный вход. 504 00:41:10,640 --> 00:41:13,677 Мы не должны перетруждаться, никогда не знаешь что нас здесь ожидает. 505 00:41:13,960 --> 00:41:17,191 - Представь, сколько мы заплатили, уж мы то точно должны 506 00:41:17,280 --> 00:41:18,713 увидеть эту войну, не так ли? 507 00:41:18,920 --> 00:41:21,753 Было бы интересно, не так ли Патрик? 508 00:41:23,560 --> 00:41:26,074 В своём роде да, конечно, Ширлей. 509 00:41:33,360 --> 00:41:35,078 Волк 28... 510 00:41:35,840 --> 00:41:37,398 - На связи немецкое командование. 511 00:41:39,560 --> 00:41:42,791 В 10:05 Адмирал Вольф прошёл через контрольный пункт. 512 00:41:43,280 --> 00:41:44,952 - Они наверняка собираются здесь встретиться с Абардом. 513 00:41:45,240 --> 00:41:49,791 ...для Великого Германского Рейха добиться победы на всех фронтах 514 00:41:49,880 --> 00:41:51,359 в течение нескольких недель! 515 00:41:57,560 --> 00:41:58,515 Что будем делать? 516 00:41:59,680 --> 00:42:00,635 Ждать. 517 00:42:00,720 --> 00:42:02,676 - Ты не голоден? - Нет. 518 00:42:04,680 --> 00:42:06,557 Не хочешь попробовать таблеток от старения? 519 00:42:08,120 --> 00:42:09,553 Ещё нет. 520 00:42:10,160 --> 00:42:11,309 Почему у тебя перевязана рука? 521 00:42:11,880 --> 00:42:13,518 Я ошпарил себя чаем сегодня утром. 522 00:42:16,320 --> 00:42:19,756 - Не волнуйся! Всё будет в порядке, Елена. 523 00:42:22,480 --> 00:42:25,233 Господа, Фюрер вас ожидает! 524 00:42:25,480 --> 00:42:28,438 - Наконец! Я только-только успеваю! 525 00:42:30,480 --> 00:42:33,153 Штурмбаннфюрер Клаус Абард с помощниками! 526 00:42:33,440 --> 00:42:35,112 У господина имеется важное сообщение. 527 00:42:38,280 --> 00:42:39,269 Хайль Гитлер! 528 00:42:41,080 --> 00:42:43,799 Штейнберг, позовите Адмирала Вольфа! 529 00:42:44,000 --> 00:42:45,479 Корабли ожидают, он должен был здесь появиться. 530 00:42:45,800 --> 00:42:47,279 - Слушаюсь! 531 00:42:51,840 --> 00:42:52,716 Так, в чём дело? 532 00:42:53,400 --> 00:42:54,389 Мой Фюрер! 533 00:42:54,480 --> 00:42:59,429 Мы пришли, чтобы в последнюю минуту спасти Великий Германский Рейх! 534 00:43:08,560 --> 00:43:09,629 От чего? 535 00:43:09,960 --> 00:43:13,919 От неотступного поражения, которое надвигается на Германию. 536 00:43:18,960 --> 00:43:22,350 Штайнберг! Выкиньте его вон, понизьте в звании, арестуйте и так далее! 537 00:43:23,960 --> 00:43:25,598 Ваше счастье, что я сегодня в хорошем настроении... 538 00:43:25,680 --> 00:43:27,193 В другой момент я бы сразу поставил Вас к стенке! 539 00:43:27,680 --> 00:43:29,477 - Секундочку, мой Фюрер. 540 00:43:29,960 --> 00:43:31,154 Только секундочку, прошу! 541 00:43:32,640 --> 00:43:34,949 Я бы желал доказать Вам это, мой Фюрер. 542 00:43:36,040 --> 00:43:37,598 Сегодня 8 декабря, не так ли? 543 00:43:38,240 --> 00:43:40,310 11 часов 27 минут. 544 00:43:41,000 --> 00:43:44,754 Ровно через 3 минуты Вы получите звонок от генерала Хенкеля. 545 00:43:45,240 --> 00:43:47,037 С Восточного Фронта, 546 00:43:47,280 --> 00:43:50,192 и он сообщит, что русские захватили польский город Рзепин, 547 00:43:50,680 --> 00:43:53,035 это ближе чем 100 километров от Берлина. 548 00:43:56,680 --> 00:43:59,911 После этого Вы поймёте, что я не гадаю про будущее, 549 00:44:00,560 --> 00:44:02,118 я его знаю. 550 00:44:03,120 --> 00:44:06,510 Через три минуты! Мы все можем начать отсчитывать. 551 00:44:07,720 --> 00:44:11,076 Штайнберг! Выкинь его к чёрту, ты разве не видишь, что он сумасшедший?! 552 00:44:13,000 --> 00:44:14,399 Штурмбаннфюрер! - Секундочку! 553 00:44:14,480 --> 00:44:16,436 Ещё 2 минуты и 5 секунд. 554 00:44:17,560 --> 00:44:20,950 - Почему бы Вам иногда не почитать газеты, Штурбаннфюрер? 555 00:44:21,640 --> 00:44:25,349 Почему мы должны отступать к Берлину, если мы стоим у Москвы?! 556 00:44:26,680 --> 00:44:29,148 - Как? - Я ошибся с посадкой. 557 00:44:29,400 --> 00:44:31,595 Мы прилетели на 3 года раньше. 558 00:44:32,000 --> 00:44:35,072 - А разве это не "44"? - Нет. 559 00:44:38,720 --> 00:44:40,073 - Боже! 560 00:44:41,000 --> 00:44:42,831 Мой Фюрер! Они доставили адмирала Вольфа. 561 00:44:43,920 --> 00:44:44,955 Что значит "доставили"? 562 00:44:50,680 --> 00:44:52,159 Ого...! 563 00:44:54,200 --> 00:44:55,599 Что случилось, доктор? 564 00:44:55,920 --> 00:44:57,751 Они нашли его в лесу. Шофёра тоже. 565 00:44:58,040 --> 00:44:59,314 Пульс нормальный. 566 00:44:59,400 --> 00:45:02,995 Я хотел поправить ему ноги... ...но одна из них отвалилась. 567 00:45:05,480 --> 00:45:07,516 Он шевелит губами, но очень трудно разобрать, что он говорит. 568 00:45:07,600 --> 00:45:09,079 - Эти... трое... 569 00:45:09,800 --> 00:45:11,518 напали... меня... 570 00:45:12,040 --> 00:45:13,473 - Эти трое? 571 00:45:13,560 --> 00:45:14,788 - Да... - Вынесите его! 572 00:45:32,760 --> 00:45:34,239 Что вы с ним сделали?! 573 00:45:34,480 --> 00:45:37,040 - Раскудахтались... Это скоро пройдёт... 574 00:45:37,480 --> 00:45:38,959 Если бы этот дурак не отломал ему ногу, 575 00:45:39,040 --> 00:45:40,598 он бы уже был как раньше. 576 00:45:40,680 --> 00:45:41,669 - Уведите их! - Нет! 577 00:45:42,680 --> 00:45:45,069 Сначала выясни, кто они такие и как сюда попали! 578 00:45:45,640 --> 00:45:47,517 - Ракета приземлилась! Американцы! 579 00:45:48,400 --> 00:45:50,595 - Ракета? Американцы? 580 00:45:51,680 --> 00:45:53,716 Приведите их сюда! Это кошмар! 581 00:45:54,080 --> 00:45:55,832 Корабли ждут моих распоряжений! 582 00:45:58,160 --> 00:46:03,109 Ой, Патрик, посмотри, это Гитлер! Это же Гитлер! 583 00:46:03,440 --> 00:46:05,954 Не могу дождаться, чтобы рассказать об этом в Чикаго... 584 00:46:06,480 --> 00:46:08,755 Патрик, дорогой, ты нас должен сфотографировать! 585 00:46:09,000 --> 00:46:11,434 Обнимите меня вот так, положите руку, можете? 586 00:46:12,240 --> 00:46:15,232 Ой, и вы тоже здесь? 587 00:46:15,880 --> 00:46:18,269 Послушайте, дама, попрошу нас вежливо проигнорировать. 588 00:46:18,960 --> 00:46:20,757 Что? Вы их знаете? 589 00:46:21,840 --> 00:46:23,068 Можно так сказать. 590 00:46:23,160 --> 00:46:25,196 - Это банда шпионов! 591 00:46:25,280 --> 00:46:27,236 - Гиммлер! Всему есть предел! 592 00:46:27,320 --> 00:46:28,469 Арестуйте их! Уведите! 593 00:46:28,560 --> 00:46:29,436 Расстреляйте! 594 00:46:29,520 --> 00:46:30,873 - Как Вы смеете? 595 00:46:30,960 --> 00:46:33,110 - Мне кажется, Вы преувеличиваете, мистер Фюрер! 596 00:46:33,200 --> 00:46:34,713 Мы американские граждане. 597 00:46:36,440 --> 00:46:37,998 - Мой Фюрер, из этого могут получиться неприятные результаты. 598 00:46:38,080 --> 00:46:40,150 У нас до сих пор с ними имеются дипломатические контакты. 599 00:46:40,680 --> 00:46:43,558 - Тогда Вы уладите этот вопрос, Гиммлер! 600 00:46:44,080 --> 00:46:46,469 Так нельзя вести Мировую Войну! 601 00:46:47,160 --> 00:46:48,752 Там... 602 00:46:52,600 --> 00:46:55,478 Арестуйте этих американцев! - Я немец! 603 00:46:55,560 --> 00:46:59,792 - Вам хуже! Расстреляйте! 604 00:47:03,640 --> 00:47:05,756 А как насчёт молодой дамы? - Арестуйте её. 605 00:47:06,280 --> 00:47:07,599 Слушаюсь, господин маршал. 606 00:47:08,800 --> 00:47:09,630 Мой Фюрер. 607 00:47:10,120 --> 00:47:11,633 Я хочу объяснить. 608 00:47:13,040 --> 00:47:15,349 Этот молодой человек - это я! 609 00:47:16,760 --> 00:47:16,953 Ага. 610 00:47:18,240 --> 00:47:20,913 Я оставил самый большой сюрприз под конец. 611 00:47:23,640 --> 00:47:27,872 Это оружие позволит вам одержать победу за один день. 612 00:47:30,720 --> 00:47:34,269 Вы выиграете Вторую Мировую Войну за одну секунду! 613 00:47:34,800 --> 00:47:38,839 Это водородная бомба, последняя модель, размером в ручную гранату, 614 00:47:39,240 --> 00:47:42,277 с полнейшей документацией. Посмотрите! 615 00:47:45,520 --> 00:47:46,999 Я убью этого Буреса! 616 00:47:48,960 --> 00:47:50,518 Меня? 617 00:47:57,720 --> 00:47:59,233 Это мой чемодан! 618 00:47:59,360 --> 00:48:01,351 Как вы посмели? - Ширлей! 619 00:48:01,600 --> 00:48:02,589 - Патрик! 620 00:48:03,000 --> 00:48:06,151 Гиммлер! Перед расстрелом... Мучить их, мучить их, мучить! 621 00:48:06,240 --> 00:48:07,468 - Уберите их. - Мучить их! 622 00:48:07,560 --> 00:48:08,834 - Вперёд! Убирайтесь! Вон! - Мучить их! 623 00:48:08,920 --> 00:48:13,357 - Патрик! Не трогайте меня! Не трогайте! Патрик! 624 00:48:16,360 --> 00:48:17,475 Всем внимание! 625 00:48:17,560 --> 00:48:20,199 - У него в руках бомба! Ложись! В укрытие! 626 00:48:20,880 --> 00:48:24,759 - Это не бомба, это мой последний сюрприз. 627 00:48:27,000 --> 00:48:28,718 Включите сирену! 628 00:48:29,000 --> 00:48:32,959 - Тишина! Без нас вы придёте к печальному концу! 629 00:48:46,600 --> 00:48:47,749 Ну как?! 630 00:49:12,640 --> 00:49:13,595 Нет! 631 00:49:21,120 --> 00:49:25,159 Нет! Это неправда! Никогда! 632 00:49:25,760 --> 00:49:29,275 Никогда! Никогда! 633 00:49:42,680 --> 00:49:44,318 Что вы делаете? Пустите! 634 00:49:44,520 --> 00:49:45,714 Я пришёл с посланием! - Вон! 635 00:49:45,800 --> 00:49:48,360 - Мой Фюрер! Это доказательство! - Вон! Вон! 636 00:49:48,640 --> 00:49:50,915 Вон... И Вы тоже, Гиммлер! Прочь! 637 00:49:51,200 --> 00:49:51,916 Никого не хочу видеть! 638 00:49:52,000 --> 00:49:53,752 Убирайтесь, Борман! Прочь! 639 00:49:58,400 --> 00:50:00,675 Как видно, вы не отличаетесь манерами! История об этом не наврала! 640 00:50:00,840 --> 00:50:02,159 - Мы будем жаловаться! 641 00:50:02,480 --> 00:50:04,550 Мы хотели увидеть динозавров! 642 00:50:08,040 --> 00:50:12,158 Елена! Елена! 643 00:50:12,880 --> 00:50:14,359 Войдите! 644 00:50:18,240 --> 00:50:20,151 Стойте! Елена! - Стойте! 645 00:50:20,320 --> 00:50:23,676 - Куда вы её ведёте? - Капитан! 646 00:51:08,800 --> 00:51:10,279 Нет! 647 00:51:41,800 --> 00:51:43,677 Нет! Никогда! 648 00:51:44,200 --> 00:51:46,236 Судьба никогда этого не допустит! 649 00:51:46,840 --> 00:51:48,478 Нет! Нет! 650 00:52:10,880 --> 00:52:13,917 Мы должны выиграть! Мы должны выиграть! 651 00:52:14,680 --> 00:52:18,036 Мы должны выиграть! 652 00:52:21,480 --> 00:52:26,110 Хочу доложить, что я нашёл это в кабине... 653 00:52:26,200 --> 00:52:27,633 ...аэр... аэроплана. 654 00:52:27,760 --> 00:52:32,470 - Приказ был: до прихода спецотряда ничего не трогать. 655 00:52:40,800 --> 00:52:43,439 Вы глупец. Это чёртова машина! 656 00:52:49,880 --> 00:52:51,632 В укрытие! 657 00:53:03,360 --> 00:53:04,759 Его документы! 658 00:53:06,400 --> 00:53:08,914 Клаус Абард. Это шутка...ха-ха. 659 00:53:09,640 --> 00:53:13,428 За исключением того, что это правда! Ты сам себя расстреляешь, идиот. 660 00:53:13,760 --> 00:53:16,035 Не понимаешь? - Всё, хватит. 661 00:53:17,680 --> 00:53:20,513 У Вас есть последнее желание? - Да. 662 00:53:20,800 --> 00:53:23,155 Пообещай, что через год после войны, ты не поедешь 663 00:53:23,320 --> 00:53:26,073 летом в Боденцы. Я там схватил страшный прострел. 664 00:53:26,160 --> 00:53:28,754 Ты будешь 5 лет мучиться как в аду! 665 00:53:28,840 --> 00:53:30,956 - Ага. Успокойся. 666 00:53:31,040 --> 00:53:34,271 Мы имеем для тебя специальные мучения прямо здесь и сейчас! 667 00:53:35,000 --> 00:53:37,639 В соответствии с личными пожеланиями самого Фюрера! 668 00:53:40,600 --> 00:53:42,431 Нет! Нет! 669 00:53:42,520 --> 00:53:44,272 Нет! Что вы делаете? 670 00:53:44,360 --> 00:53:45,429 Что вы делаете, идиоты? 671 00:53:45,520 --> 00:53:47,875 - Пойдёмте с нами! - Я хотел вас спасти! 672 00:53:48,040 --> 00:53:50,679 Я хотел спасти Третий Рейх! 673 00:53:50,760 --> 00:53:52,990 - Быстрей! - Нет! 674 00:53:57,400 --> 00:53:59,436 Зачем я позволил себя уговорить на это...?! 675 00:53:59,520 --> 00:54:01,238 - Да! Да! 676 00:54:01,440 --> 00:54:03,192 - Это ужасно. 677 00:54:03,280 --> 00:54:04,918 А всё так хорошо было спланировано! 678 00:54:05,000 --> 00:54:06,592 - Да уж...! 679 00:54:06,960 --> 00:54:10,350 - Смотри-ка, они почти свалились! 680 00:54:10,960 --> 00:54:12,188 - Ну и что? 681 00:54:12,280 --> 00:54:14,475 И чем ты с ними собираешься воевать, зубочисткой? 682 00:54:16,720 --> 00:54:18,438 Это всё из-за этого идиота! 683 00:54:18,960 --> 00:54:20,029 - Кто? Я? 684 00:54:20,600 --> 00:54:22,591 Как можно спокойно умереть, 685 00:54:22,680 --> 00:54:26,116 и не выместить всю ярость на этом телёнке? 686 00:54:26,840 --> 00:54:28,068 Что такое? 687 00:54:28,160 --> 00:54:30,469 Вместо того, чтобы подготовить душу для Бога, 688 00:54:30,800 --> 00:54:31,789 вы стоите и пинаете друг друга? 689 00:54:31,880 --> 00:54:35,634 В наказание, ты идёшь первый! Вытащим всё из карманов! 690 00:54:40,600 --> 00:54:42,079 Что это? 691 00:54:43,760 --> 00:54:45,239 Хм... 692 00:54:47,080 --> 00:54:52,834 Мужской одеколон... или что? 693 00:54:56,760 --> 00:54:59,320 Можешь хотя бы запереть дверь, если у тебя не связаны руки? 694 00:54:59,520 --> 00:55:02,717 Быстрее, давай! Дерьмо! 695 00:55:12,920 --> 00:55:14,035 Осторожно! Дверь! 696 00:55:14,120 --> 00:55:15,553 - Сюда! Быстрее! - Открывай! 697 00:55:15,640 --> 00:55:17,392 - Закрывайте! 698 00:55:17,640 --> 00:55:19,312 Руки! 699 00:55:20,480 --> 00:55:22,277 Торопитесь! 700 00:55:28,160 --> 00:55:29,593 Ваши мундиры! 701 00:55:44,960 --> 00:55:46,109 А как насчёт Елены? Мы не можем её здесь оставить! 702 00:55:46,200 --> 00:55:48,270 - Тогда заткнись! Осторожнее! 703 00:56:15,000 --> 00:56:19,118 Левой, левой, левой, два, три, четыре. 704 00:56:19,200 --> 00:56:21,316 Левой, левой... 705 00:56:32,560 --> 00:56:34,073 Я не оставлю здесь Елену! 706 00:56:34,160 --> 00:56:35,593 - Слушай, Бауэр, давай оставим его здесь. С таким... 707 00:56:35,680 --> 00:56:37,557 - А что, если я не смогу стартовать ракету? 708 00:56:37,640 --> 00:56:39,710 - Да, ты прав. Проклятье, иди сюда! Залезай! 709 00:56:39,880 --> 00:56:41,677 Залезай, или я выстрелю! 710 00:57:03,120 --> 00:57:06,237 Эй! У нас есть гранаты! - Что? 711 00:57:06,360 --> 00:57:08,999 - Гранаты! - Дай-ка мне парочку! Ну?! 712 00:57:29,000 --> 00:57:32,037 Видите? Они нас ждут. В укрытие! 713 00:58:03,320 --> 00:58:06,039 Стой! Стой! 714 00:58:14,320 --> 00:58:16,515 Стартер! Дайте мне стартер! 715 00:58:16,880 --> 00:58:17,949 Быстрее! 716 00:58:30,760 --> 00:58:34,833 Я весь окоченел. И у меня горло болит, чёрт! 717 00:58:35,240 --> 00:58:37,993 Неужели вы не можете обеспечить нормальный обогрев? 718 00:58:38,080 --> 00:58:39,593 - Мы все заболеем. 719 00:59:27,160 --> 00:59:30,709 Бедный Абард. Он и представить не мог, что всё так закончится. 720 00:59:32,040 --> 00:59:33,871 - Да, мы ещё не решили, что делать с Буресом. 721 00:59:33,960 --> 00:59:36,599 - Угу, он опасный свидетель. 722 01:00:08,200 --> 01:00:10,794 Что случилось?! Бурес! 723 01:00:10,880 --> 01:00:12,279 Вы всё ещё не стартовали! 724 01:00:13,000 --> 01:00:14,479 Что случилось? 725 01:00:14,560 --> 01:00:17,120 - Это звонит Р-K-M. Могу выруливать на посадочную? 726 01:00:17,520 --> 01:00:19,715 - Да. Номер 6 свободна. 727 01:00:19,800 --> 01:00:22,030 Мы откроем вас через минуту. Мы сейчас заняты. 728 01:00:23,720 --> 01:00:26,314 Чего мы должны ждать? Ракета не заперта, не так ли? 729 01:00:29,640 --> 01:00:34,077 Это всё ещё не откроется. Идите за мной в раздевалку. 730 01:00:34,760 --> 01:00:37,399 Я уже перестал надеяться на такое завершение. 731 01:00:37,480 --> 01:00:39,869 - Цыплят по осени считают. Вперёд! 732 01:00:40,280 --> 01:00:41,918 - Быстро! 733 01:00:44,840 --> 01:00:46,956 Я надеюсь, вы справитесь сами, хотя это и не правило. 734 01:00:47,040 --> 01:00:47,711 Я пойду переоденусь. 735 01:00:47,800 --> 01:00:50,360 - Нет, нет не уходи! Ты можешь переодеться здесь! 736 01:00:50,600 --> 01:00:52,795 Как вижу, ты слегка простудился. - Как вы смеете? 737 01:00:52,880 --> 01:00:54,518 - Найди что-нибудь тёплое чтобы переодеться. 738 01:00:54,600 --> 01:00:56,670 Я думаю, ты себе сможешь что нибудь из этого выбрать. 739 01:00:59,760 --> 01:01:01,751 С нами удача. 740 01:01:01,840 --> 01:01:03,671 1-е ИЮНЯ 741 01:01:04,680 --> 01:01:07,831 Рейс 22 на Египет - Попрошу, следуйте за мной. 742 01:01:09,800 --> 01:01:11,279 А сейчас без глупостей! 743 01:01:15,400 --> 01:01:16,833 Сегодня 1-е июня, 744 01:01:16,920 --> 01:01:18,512 а июнь - это последний месяц 745 01:01:18,760 --> 01:01:22,275 нашего регулярного рейса под названием: "Падение Бастилии". 746 01:01:22,520 --> 01:01:24,158 - Но - это же я! 747 01:01:24,240 --> 01:01:26,993 1 ИЮНЯ Ты видел? 748 01:01:27,400 --> 01:01:29,960 - Сегодня должно быть второе. Первое было вчера. 749 01:01:30,040 --> 01:01:31,871 - Сегодня это вчера! 750 01:01:31,960 --> 01:01:34,918 - Ты приземлился... Ты что специально? 751 01:01:36,680 --> 01:01:38,750 - Давайте отойдём и поговорим. 752 01:01:38,840 --> 01:01:40,558 - Значит моя машина стоит на улице? 753 01:01:44,920 --> 01:01:47,593 Если я не ошибаюсь... костюмы должны висеть в шкафу. 754 01:01:47,680 --> 01:01:51,355 - Хм. Тогда и повесьте их куда надо! 755 01:01:56,800 --> 01:01:58,438 Видишь? Всё как вчера. 756 01:01:58,840 --> 01:02:02,071 Вчерашний Краус будет воровать у сегодняшнего Крауса. 757 01:02:02,160 --> 01:02:03,593 - Что вы делаете? Остановитесь! 758 01:02:04,000 --> 01:02:05,956 - Эй, вы там! Стойте! 759 01:02:07,720 --> 01:02:09,199 Стойте! 760 01:02:10,880 --> 01:02:13,917 Я сказал, стойте! Держите их! 761 01:02:14,080 --> 01:02:15,832 Воры! Но это же я...! 762 01:02:16,440 --> 01:02:17,270 Почему я это сделал? 763 01:02:18,080 --> 01:02:18,830 - У меня есть на это причины. 764 01:02:19,440 --> 01:02:20,111 - Какие? 765 01:02:20,840 --> 01:02:23,798 - Неужели не понимаете? То, что случилось - не случилось. 766 01:02:24,400 --> 01:02:27,756 Первое июня это только начало. Я, например, 767 01:02:28,680 --> 01:02:30,557 через некоторое время встану и ошпарю себя чаем. 768 01:02:31,280 --> 01:02:34,352 У нас дома начнётся всё сначала. 769 01:02:34,560 --> 01:02:35,788 Вы понимаете, господа? 770 01:02:36,280 --> 01:02:40,239 Я завтракаю и Карл ещё не подавился бубликом. 771 01:02:40,640 --> 01:02:43,359 Он ещё жив и я должен его спасти. 772 01:02:44,240 --> 01:02:46,629 Мне совсем не хочется снова занимать его место. 773 01:02:47,120 --> 01:02:50,954 Это мои причины. - Ах да, теперь понятно. 774 01:02:51,560 --> 01:02:54,791 - Но как вы смогли одеть его форму и управлять ракетой? 775 01:02:55,000 --> 01:02:57,798 - Это я, тот, кто конструирует и испытывает эти ракеты. 776 01:02:57,880 --> 01:03:00,189 Ваш друг Абард был расстрелян. 777 01:03:00,480 --> 01:03:03,631 Но существует сегодняшний Абард и сегодняшний Бауэр. 778 01:03:03,840 --> 01:03:05,193 Они дожидаются полёта в своём номере гостиницы. 779 01:03:05,600 --> 01:03:06,555 Они может быть ещё не проснулись... 780 01:03:07,000 --> 01:03:09,719 - Чёрт, Вы правы. Мы можем всё повторить! 781 01:03:10,200 --> 01:03:12,156 - На этот раз без ошибок! - Точно. 782 01:03:13,680 --> 01:03:15,159 - Спасибо. - Подождите! 783 01:03:15,320 --> 01:03:16,753 - Зачем? Почему? 784 01:03:16,880 --> 01:03:18,791 - Мистер Бурес, у Вас есть ровно три с половиной минуты, 785 01:03:18,880 --> 01:03:20,996 чтобы спасти своего брата, пилота Карла Буреса. 786 01:03:21,320 --> 01:03:23,595 - Что? - И Вы нам больше не понадобитесь. 787 01:03:25,480 --> 01:03:28,711 Поспешите, или Карл задохнётся. Как вчера. 788 01:03:41,880 --> 01:03:42,710 Дональд! 789 01:03:45,240 --> 01:03:46,559 Дональд! 790 01:03:51,240 --> 01:03:52,958 Оставь в покое человека! 791 01:04:16,440 --> 01:04:20,672 Бедный Ян. Он задохнулся от бублика. 792 01:04:27,040 --> 01:04:29,508 У Вас была очень хорошая идея всё повторить, 793 01:04:29,600 --> 01:04:30,749 но только без Вас! 794 01:04:48,760 --> 01:04:51,069 Мы в Праге. А костюмы в шкафу? 795 01:04:54,680 --> 01:04:57,752 Конечно. Костюмы там, где им положено быть, в шкафу. 796 01:04:58,360 --> 01:05:00,237 А как насчёт кресел? Всё в порядке? 797 01:05:02,320 --> 01:05:03,196 - Конечно. 798 01:05:03,640 --> 01:05:06,029 - Тогда всё O.K. Спасибо. 799 01:05:06,600 --> 01:05:07,794 Войдите! 800 01:05:09,800 --> 01:05:11,552 - Мы были там, операция провалилась. 801 01:05:11,640 --> 01:05:13,517 - Где? - О чём ты говоришь? 802 01:05:13,640 --> 01:05:17,110 - Вот доказательство! Всё дважды. 803 01:05:17,960 --> 01:05:20,428 Это Ваши документы от вчерашней поездки. 804 01:05:21,560 --> 01:05:23,198 - Конечно... но... 805 01:05:23,600 --> 01:05:24,919 Но как это возможно? 806 01:05:25,000 --> 01:05:27,036 - И лучше не спрашивайте о встрече с Гитлером. 807 01:05:29,440 --> 01:05:33,069 Мы недавно вернулись оттуда, но опять в 1-е июня. 808 01:05:34,160 --> 01:05:37,311 Но пилотом был не Карл Бурес, а его брат. 809 01:05:38,240 --> 01:05:40,037 Понимаете, Карл Бурес умер. 810 01:05:40,680 --> 01:05:43,399 - Чушь, я только что говорил с ним по телефону! 811 01:05:43,960 --> 01:05:45,234 Всё в порядке. 812 01:05:45,320 --> 01:05:49,518 - Да, конечно, потому что Мистер Бауэр спас его в последний момент. 813 01:05:50,040 --> 01:05:51,871 Я лично отвёз его к входу того дома. 814 01:05:51,960 --> 01:05:54,713 - Как? Я никуда отсюда не отлучался! 815 01:05:55,320 --> 01:05:56,514 - Не Вы. 816 01:05:56,640 --> 01:05:59,074 Вы ещё ничего в этой игре не значите. 817 01:05:59,960 --> 01:06:02,918 Сейчас существуют два Бауэра. 818 01:06:03,240 --> 01:06:07,631 Поэтому я глубоко извиняюсь, но... Могу я ...? 819 01:06:08,360 --> 01:06:11,716 - Что Вы делаете? - Краус! Ты что с ума сошёл? 820 01:06:12,040 --> 01:06:16,397 - Немного подумайте! 821 01:06:22,680 --> 01:06:25,194 Зачем Вам нужны два совершенно одинаковых инженера... 822 01:06:25,640 --> 01:06:28,473 Что за манеры? Неужели у вас нет сострадания ни к кому? 823 01:06:28,680 --> 01:06:32,559 - Есть, к мисс Бауэр, например. 824 01:06:33,640 --> 01:06:36,757 Только представь, что бедной женщине нужно терпеть такого в доме - дважды...! 825 01:06:37,360 --> 01:06:38,793 Что? 826 01:07:09,640 --> 01:07:12,279 Бедный Бауэр, хорошо что ты меня тоже не пристрелил. 827 01:07:13,360 --> 01:07:15,510 - В этом нет необходимости, они расстреляли твою копию у Гитлера. 828 01:07:15,600 --> 01:07:17,352 - Что? - Я тебе потом объясню. 829 01:07:17,640 --> 01:07:19,551 Поехали. 830 01:07:37,960 --> 01:07:40,428 Эй! Эй! 831 01:07:42,280 --> 01:07:43,713 Прошу Вас! 832 01:07:44,560 --> 01:07:46,437 Пожалуйста, Вы в город? 833 01:07:49,400 --> 01:07:51,470 Может подвезёте хотя бы к метро! 834 01:07:52,120 --> 01:07:55,112 - Я дальше всё равно не могу. Залезайте! 835 01:08:10,760 --> 01:08:12,193 Я могу позвонить? 836 01:08:13,720 --> 01:08:16,075 - Наберите сначала ноль, я соединён через диспетчера. 837 01:08:16,480 --> 01:08:17,959 - Ох, спасибо. 838 01:08:23,960 --> 01:08:26,315 Алло, это Ян или Карл? 839 01:08:27,040 --> 01:08:29,793 Это... Карл Бурес. 840 01:08:32,080 --> 01:08:34,799 Значит Бауэр пришёл вовремя и тебя спас? 841 01:08:35,240 --> 01:08:35,831 Какой Бауэр? 842 01:08:36,360 --> 01:08:38,351 Мелкий доходяга в смешной шляпе! 843 01:08:38,840 --> 01:08:40,956 Кто-то в смешной шляпе был задавлен машиной напротив нашего дома. 844 01:08:42,920 --> 01:08:45,593 Значит снова всё неправильно! Ах! 845 01:08:45,720 --> 01:08:46,357 И что теперь? 846 01:08:48,200 --> 01:08:50,430 Не знаю. А кто это спрашивает? 847 01:08:52,400 --> 01:08:54,960 Ян! Я знаю, что ты Ян! 848 01:08:56,120 --> 01:08:58,588 Я просто знаю! Я тоже Ян. 849 01:08:59,640 --> 01:09:02,313 Я Ян тоже. Это значит, что мы оба Яны. 850 01:09:03,920 --> 01:09:05,319 Я был тобой, понимаешь?! 851 01:09:05,680 --> 01:09:07,750 Я - это ты, но ты - это вчерашний ты. 852 01:09:08,600 --> 01:09:10,556 Ты сегодняшний Ян. Я! 853 01:09:11,160 --> 01:09:14,038 Понимаешь? Ты тоже переделался в Карла, как я. 854 01:09:14,280 --> 01:09:16,077 Как я! 855 01:09:18,240 --> 01:09:21,437 Перестаньте шутить! Мы только что потеряли члена семьи. 856 01:09:21,960 --> 01:09:23,439 Не задерживайте меня! Я спешу! 857 01:09:27,680 --> 01:09:29,238 Извините, могу я...? 858 01:09:30,080 --> 01:09:31,513 Спасибо. 859 01:09:32,600 --> 01:09:33,555 Университет? 860 01:09:33,640 --> 01:09:35,676 Мистера Роузека, пожалуйста. Мистер Роузек? 861 01:09:36,160 --> 01:09:37,798 Это насчёт Карла Буреса. 862 01:09:38,160 --> 01:09:41,038 Он будет целовать мисс Нолову в кабинете через 20 минут. 863 01:09:41,480 --> 01:09:44,119 Вы войдёте туда, они перестанут целоваться... 864 01:09:44,600 --> 01:09:47,717 Дорогой сэр, зачем же я буду туда входить? 865 01:09:48,120 --> 01:09:50,031 Мисс Нолова сейчас сидит в моём офисе, с папками бумаг. 866 01:09:50,640 --> 01:09:51,868 В этих бумагах окажется ошибка! 867 01:09:52,560 --> 01:09:53,675 Поэтому Вы снова пойдёте! 868 01:09:53,760 --> 01:09:56,991 А там Карл Бурес будет целовать мисс Нолову, но они остановятся, 869 01:09:57,080 --> 01:09:58,718 и будьте добры, скажите Буресу, 870 01:09:58,800 --> 01:10:01,473 не ходить к Еве, и не делать ей предложение! 871 01:10:01,760 --> 01:10:03,796 Елена - стюардесса влюбится в него. 872 01:10:03,880 --> 01:10:05,950 Около трёх после полудня. 873 01:10:06,400 --> 01:10:08,868 А он её тоже любит, она очень хорошая девушка! 874 01:10:09,480 --> 01:10:11,072 - Меня не интересуют эти сплетни, мистер! 875 01:10:12,240 --> 01:10:13,912 Алло! 876 01:10:14,720 --> 01:10:16,392 - Как насчёт выйти отсюда? 877 01:10:18,360 --> 01:10:21,033 Немного свежего воздуха не помешает... - Но я ужасно спешу! 878 01:10:21,680 --> 01:10:22,635 - Вон! 879 01:10:23,840 --> 01:10:25,193 Ох, как же я попаду... 880 01:10:25,280 --> 01:10:27,236 - Вы, похоже, знаете всё, что с кем случится, 881 01:10:27,400 --> 01:10:29,436 поэтому я уверен, Вы знаете какой другой дурак 882 01:10:29,520 --> 01:10:30,794 Вас подвезёт на этот раз. 883 01:10:39,200 --> 01:10:41,316 Жалоба? Вторая дверь налево. 884 01:10:41,400 --> 01:10:43,356 - Спасибо. - Не за что. 885 01:10:52,720 --> 01:10:54,199 Здравствуй, друг! 886 01:10:55,560 --> 01:10:57,437 Разреши тебя поздравить! 887 01:10:59,160 --> 01:11:01,515 Пойдём, мой мальчик! Пойдём на минутку! 888 01:11:01,600 --> 01:11:03,079 - Но я спешу! 889 01:11:03,720 --> 01:11:05,199 Я опаздываю. 890 01:11:14,520 --> 01:11:15,999 Так вот, 891 01:11:16,680 --> 01:11:17,829 что было между тобой и Маргарет вчера ночью? 892 01:11:19,400 --> 01:11:21,038 Ну? 893 01:11:21,760 --> 01:11:24,558 - Ну... Маргарет, это кто...? 894 01:11:25,400 --> 01:11:27,550 - Это уже слишком... 895 01:11:27,640 --> 01:11:30,996 У тебя хватает смелости насмехаться надо мной? 896 01:11:31,240 --> 01:11:32,070 Теперь что?! 897 01:11:38,080 --> 01:11:39,513 Что здесь? 898 01:11:40,360 --> 01:11:42,191 - Я должен себя убить. 899 01:11:43,040 --> 01:11:44,473 - Ну и странный ты человек... 900 01:11:44,560 --> 01:11:47,518 - Как мы сможем вдвоём прожить на одну зарплату... 901 01:11:48,440 --> 01:11:49,759 - Где ты будешь это делать? 902 01:11:50,200 --> 01:11:53,351 - Посмотри, сейчас я начал экскурсию по Праге. 903 01:11:53,440 --> 01:11:56,796 Мы должны подождать меня здесь. 904 01:11:58,920 --> 01:12:02,356 Я Вам удивляюсь! Уже несколько дней он себя ведёт так, будто Вас не знает. 905 01:12:06,560 --> 01:12:08,755 Добрый день, Бурес. Что-то не так? 906 01:12:08,840 --> 01:12:10,512 - Добрый день. - Карл! 907 01:12:10,600 --> 01:12:12,477 - Добрый день, мисс... 908 01:12:12,560 --> 01:12:14,039 - Вот видите?... 909 01:12:17,760 --> 01:12:19,239 Вы негодяй, Бурес. 910 01:12:20,040 --> 01:12:22,031 Чего вдруг ты разыгрываешь, что её не знаешь? 911 01:12:23,160 --> 01:12:24,957 Ты только на себя посмотри... ну ты и картинка! 912 01:12:25,920 --> 01:12:28,150 - Кто-то меня избил, но я даже не знаю кто. 913 01:12:28,560 --> 01:12:30,755 Я избит... видите, мой брат умер. 914 01:12:31,200 --> 01:12:32,633 - Боже, что случилось? 915 01:12:33,320 --> 01:12:35,515 - Он подавился бубликом. - Aх. 916 01:12:39,280 --> 01:12:41,032 Мне надо... Мне надо отдохнуть. 917 01:12:42,120 --> 01:12:43,712 - Ах, да, конечно, конечно... 918 01:12:43,920 --> 01:12:46,593 Но появитесь в диспетчерском центре за час до вылета. 919 01:12:47,280 --> 01:12:50,716 - В котором часу я стартую? Извините, я забыл. 920 01:12:52,040 --> 01:12:54,634 - В 14:10. 921 01:13:01,680 --> 01:13:04,069 Купите розы, мистер! - Я спешу! 922 01:13:06,000 --> 01:13:08,150 Мистер Бурес...! - Извините. 923 01:13:09,520 --> 01:13:12,478 Через минуту сюда придёт человек, в точности похожий на меня. 924 01:13:12,560 --> 01:13:14,278 только он будет в форме. 925 01:13:14,440 --> 01:13:17,193 Вы не должны его сюда пускать. Понятно? 926 01:13:17,360 --> 01:13:18,076 - Понятно. 927 01:13:18,240 --> 01:13:21,073 - Можете позвать сюда мистера Крупа? 928 01:13:21,480 --> 01:13:23,277 Мне надо с ним поговорить наедине. 929 01:13:23,920 --> 01:13:25,478 Ева не должна знать! 930 01:13:39,800 --> 01:13:42,519 Купите розы, мистер! Розы. 931 01:13:46,880 --> 01:13:49,713 Семь. Семь на счастье. 932 01:13:52,400 --> 01:13:53,833 Ох, это Вы? 933 01:13:54,200 --> 01:13:57,112 Как Вы сюда попали? И кто Вас побил? 934 01:13:57,200 --> 01:13:59,794 Экономить на цветах - это неправильно. 935 01:14:01,880 --> 01:14:03,472 Мои соболезнования, мои соболезнования. 936 01:14:03,920 --> 01:14:05,751 Расскажите, как это произошло с Яном? 937 01:14:06,160 --> 01:14:08,879 - Мистер Круп, мёртвый не Ян, 938 01:14:08,960 --> 01:14:09,756 а Карл, понимаете? 939 01:14:11,800 --> 01:14:14,030 - В таком случае... кто тогда Вы? 940 01:14:14,120 --> 01:14:16,680 - Я Ян! - Так Вы - Ян? 941 01:14:16,760 --> 01:14:19,149 - Вы должны сказать Еве, что Карл не собирается жениться. 942 01:14:19,240 --> 01:14:20,355 - Почему? - Потому, что он обещал жениться 943 01:14:20,440 --> 01:14:21,270 на некой мисс Ноловой 944 01:14:21,480 --> 01:14:24,233 и у него полно всяких связей. - Негодяй?! 945 01:14:24,320 --> 01:14:26,959 Так... Извините... Не за что... 946 01:14:27,160 --> 01:14:29,594 ...это хорошо, что он мёртв. - Карл! 947 01:14:29,680 --> 01:14:31,477 - Прошу Вас, скажите ей, но осторожно! 948 01:14:31,560 --> 01:14:33,630 - Конечно осторожно. - Наконец-то ты пришёл! 949 01:14:33,720 --> 01:14:37,030 - Евочка, Евочка, мужайся... Это не Карл, а Ян. 950 01:14:37,800 --> 01:14:40,997 - Ян? - Карл подавился бубликом. 951 01:14:41,080 --> 01:14:44,231 - Да, задохнулся. Подожди, что ты... Подожди... Так не надо.... нет! 952 01:14:44,320 --> 01:14:46,356 - Ева! - Уходите! 953 01:14:46,440 --> 01:14:48,510 Стулья, быстрей...! - Стулья! 954 01:14:48,600 --> 01:14:50,716 - Вот. - Положите сюда. 955 01:14:50,800 --> 01:14:52,631 - Ева, что с тобой? Папа, что с ней? 956 01:14:52,720 --> 01:14:54,836 - Очнись, очнись... - Ева, дорогая! 957 01:14:54,920 --> 01:14:56,638 Господи, что случилось? - Перестань причитать, 958 01:14:56,720 --> 01:14:58,756 лучше сбегай к Новак за нашатырём. Беги! 959 01:15:01,400 --> 01:15:04,870 Вы? Но Вы мертвы! - Это мой брат мёртв. 960 01:15:05,200 --> 01:15:08,556 - Да. Вам всё шуточки, а моя бедная Ева почти мертва! 961 01:15:10,360 --> 01:15:13,591 Карл, ты жив? - Я жив. 962 01:15:14,120 --> 01:15:16,395 И я играл за Карла. Так же, как ты. 963 01:15:17,200 --> 01:15:18,599 - Ты жив, Карл? 964 01:15:19,200 --> 01:15:21,953 - Да подожди! Я нет. Ты знаешь, кем был Карл? 965 01:15:22,040 --> 01:15:23,792 - Честно... - Негодяй! Фашист! 966 01:15:23,880 --> 01:15:25,950 Он хотел поменять историю! Угроза всему миру! 967 01:15:26,720 --> 01:15:29,553 Понимаешь? - Значит ты жив, Карл. 968 01:15:29,680 --> 01:15:32,638 - Но я не Карл! Я - ты! - Ты меня пугаешь... 969 01:15:33,120 --> 01:15:36,396 - Мне кажется, я не смогу объяснить. - Что за глупая игра? 970 01:15:38,040 --> 01:15:39,473 Я постараюсь всё объяснить. 971 01:15:39,600 --> 01:15:41,397 - Карл, дорогой, ты жив?! - Пусть только попробует! Он негодяй! 972 01:15:41,480 --> 01:15:43,596 - Он дважды ты! - Пустите! 973 01:15:44,160 --> 01:15:45,309 Я его никому не отдам! 974 01:15:46,520 --> 01:15:47,953 Вы все хотите чтобы я его забыла! 975 01:15:48,040 --> 01:15:49,951 - Я объясню! - Не надо! Иди сюда! 976 01:15:57,440 --> 01:15:59,317 Карл, дорогой, всё в порядке? 977 01:15:59,400 --> 01:16:02,358 - Ради Бога, что происходит? - Они разыграли нас. 978 01:16:02,600 --> 01:16:04,955 Они оба заодно! Кто знает, какой из них Карл?! 979 01:16:05,480 --> 01:16:06,754 Не я! - А он?! 980 01:16:06,920 --> 01:16:10,151 Но и не я! - Как это? 981 01:16:10,640 --> 01:16:12,631 Они насмехаются, они оба. Пётр, этого первого! 982 01:16:31,240 --> 01:16:32,719 Что с нами будет? 983 01:16:32,800 --> 01:16:34,950 - Ты оставил нас сиротками... сиротки... 984 01:16:35,040 --> 01:16:38,157 - У нас на следующей неделе премьера! Вот это трагедия. 985 01:16:38,560 --> 01:16:42,109 - Ни к чему об этом так убиваться. Ничего страшного не случилось. 986 01:16:50,200 --> 01:16:53,317 Могло быть и хуже. 987 01:16:53,400 --> 01:16:55,834 - Вы что не видите, они все мертвы?! 988 01:16:56,960 --> 01:17:00,316 - Не беспокойтесь, доктор, они будут здоровы как скрипочки к завтрашнему утру... 989 01:17:00,720 --> 01:17:03,917 Сегодня... если хотите! 990 01:17:08,680 --> 01:17:10,477 Это важный момент. Через час мы стартуем. 991 01:17:10,560 --> 01:17:13,551 - Успокойтесь! Я и вчера был вовремя. 992 01:17:15,560 --> 01:17:17,990 Вон там иду я! Видите? Точно как вчера! 993 01:17:18,640 --> 01:17:20,119 - Ага. 994 01:17:32,080 --> 01:17:33,911 Вы что, с ума сошли? Вы не можете пристрелить его здесь! 995 01:17:34,040 --> 01:17:36,031 - Вам нужно меня прикрыть! Ваше пальто! 996 01:18:05,520 --> 01:18:07,670 Мальчики! Вы почему здесь играете?! 997 01:18:10,720 --> 01:18:12,199 Стой! 998 01:18:12,320 --> 01:18:14,515 Остановитесь! Стоп! 999 01:18:15,760 --> 01:18:19,036 Вызывает орёл! Вызывает орёл! Вызывает орёл! Вызывает орёл! 1000 01:18:19,480 --> 01:18:22,597 Кто придумал эту ... Вызывает орёл! Вызывает орёл! 1001 01:18:22,760 --> 01:18:25,638 1-е ИЮНЯ 1002 01:18:29,920 --> 01:18:32,957 Бауэра больше нет. Иди со мной! Быстро! 1003 01:18:34,120 --> 01:18:37,078 "В гости к динозаврам", рейс 27 1004 01:18:37,440 --> 01:18:38,668 приготовьтесь к отлёту. - Где вы были? 1005 01:18:38,760 --> 01:18:39,272 Я больше не могу ждать! 1006 01:18:39,360 --> 01:18:41,157 - Полиция у нас на хвосте. А вы Карл Бурес? 1007 01:18:41,520 --> 01:18:43,875 - Что за глупый вопрос... Чемодан! 1008 01:18:43,960 --> 01:18:45,393 - Где Бауэр? Он был с вами? 1009 01:18:45,480 --> 01:18:47,948 - Как видите. Он спас меня от удушья. 1010 01:18:48,040 --> 01:18:49,519 Иначе меня бы здесь не было! 1011 01:18:49,600 --> 01:18:51,158 - Где же он, что его задержало? 1012 01:18:52,200 --> 01:18:54,873 Посмотрите! Так же, как вчера! 1013 01:18:55,720 --> 01:18:57,233 Эти двое полетят с нами. 1014 01:18:57,320 --> 01:18:59,959 - Успокойтесь! И идите в подсобку, быстро. 1015 01:19:01,920 --> 01:19:03,592 Всё в порядке, капитан. 1016 01:19:04,840 --> 01:19:06,831 Этот снова какой-то другой, намного лучше. 1017 01:19:06,920 --> 01:19:08,148 - Не знаю, не знаю. 1018 01:19:09,640 --> 01:19:11,949 - Что такое? 1019 01:19:12,320 --> 01:19:13,548 - Что-то мне здесь не нравится. 1020 01:19:18,880 --> 01:19:20,438 Разрешите, Елена? 1021 01:19:21,080 --> 01:19:22,513 - Прошу. 1022 01:19:23,880 --> 01:19:25,791 Мистер Абард зарезервировал весь полёт. 1023 01:19:25,880 --> 01:19:27,359 Мистер и мисс Уайт с нами не полетят. 1024 01:19:27,440 --> 01:19:28,171 - Это несправедливо! 1025 01:19:28,200 --> 01:19:29,076 Но их билеты действительны. 1026 01:19:29,160 --> 01:19:30,229 Они должны уйти! - Не имеете права... 1027 01:19:30,360 --> 01:19:31,918 - У меня другие инструкции. - Не могу поверить...! 1028 01:19:32,000 --> 01:19:34,958 - Если они мне принесут письменное разрешение директора, то пожалуйста. 1029 01:19:35,160 --> 01:19:37,958 Я буду ждать здесь. - Я всё сделаю. 1030 01:19:38,320 --> 01:19:42,791 - Минутку, Елена! - Мой брат передаёт Вам свои восхищения. 1031 01:19:44,280 --> 01:19:46,589 - Но... это невозможно. Почему... - Предполагаю, что интересы Вашего брата 1032 01:19:46,680 --> 01:19:49,592 в этот момент могут подождать? - Минуточку! Елена! 1033 01:19:50,920 --> 01:19:55,072 Ян хочет пригласить Вас на свидание. Вы придёте? 1034 01:19:57,680 --> 01:20:00,433 - Это Вашими заботами, не так ли? Передайте ему, что я приду! 1035 01:20:07,440 --> 01:20:11,274 Машина была взята на имя Ральф Краус и этот же человек пробежал здесь! 1036 01:20:11,800 --> 01:20:13,518 - Ральф Краус? - Ральф Краус. 1037 01:20:13,920 --> 01:20:18,038 - Вот! Рейс 27, время отправления 14:10, с посадочного туннеля "Б" 1038 01:20:19,640 --> 01:20:21,119 Мы ещё успеем! 1039 01:20:23,200 --> 01:20:26,636 Р-K-M не стартуйте! Р-K-M вы меня слышите? 1040 01:20:26,800 --> 01:20:30,190 Не стартуйте! Контрольный пункт запрещает вам стартовать! 1041 01:20:40,600 --> 01:20:42,955 Р-K-M сообщает нахождение - летим через атмосферу. 1042 01:20:45,600 --> 01:20:47,716 Но это значит... 1043 01:20:47,800 --> 01:20:49,199 - Значит, он улетел без вас! Убежал от нас всех! 1044 01:20:49,280 --> 01:20:51,077 - Вы можете вернуть ракету?... 1045 01:20:51,160 --> 01:20:53,754 - Не можем. Это подвергнет риску пассажиров. 1046 01:20:53,840 --> 01:20:56,354 - Но это скандал! - Ох... 1047 01:20:56,440 --> 01:20:58,476 - Как насчёт обзора строительства пирамид? 1048 01:20:58,560 --> 01:20:59,959 - Ха! Пирамиды... - Или "Битва при Ватерлоо"? 1049 01:21:00,760 --> 01:21:02,671 Мы обязательно компенсируем разницу в цене. 1050 01:21:03,400 --> 01:21:06,915 Ватерлоо? Никогда не слышал. Вотергейт, Вы хотели сказать?! 1051 01:21:15,360 --> 01:21:18,397 Господа, как насчёт посещения моей кабины? 1052 01:21:25,960 --> 01:21:28,838 Спасибо огромное, Вы тот человек, что мне нравится. 1053 01:21:33,200 --> 01:21:34,633 Прошу. 1054 01:21:38,040 --> 01:21:40,235 Вот видите! Подарок для Фюрера. 1055 01:21:40,600 --> 01:21:42,750 Я зря его подозревал. Сегодня он работает великолепно. 1056 01:21:45,560 --> 01:21:46,993 Неужели это возможно? 1057 01:21:47,080 --> 01:21:50,834 Два брата - один дурак, а другой - большой умник! 1058 01:21:51,640 --> 01:21:54,712 - Когда мы победим, я должен предложить награду Карлу Буресу. 1059 01:21:55,520 --> 01:21:57,670 Железный крест с дубовыми листьями! 1060 01:21:58,120 --> 01:22:00,714 Мы должны возродить эту награду! 1061 01:22:01,120 --> 01:22:04,192 Вы тоже её получите! - Да, не откажусь... 1062 01:22:05,400 --> 01:22:07,391 - Исторический момент приближается! 1063 01:22:19,480 --> 01:22:22,756 Фюрер лично захочет осмотреть ракету. 1064 01:22:23,160 --> 01:22:24,354 Ждите здесь! 1065 01:22:24,440 --> 01:22:26,158 - Вы все будете свидетелями великого момента. - Хорошо, пойдём! 1066 01:22:26,240 --> 01:22:28,754 - Когда весь мир будет спасён! - Идём! Идём! 1067 01:22:41,120 --> 01:22:43,395 Внимание! Два шпиона хотят убить Гитлера! 1068 01:22:43,600 --> 01:22:44,874 Они нападут на машину адмирала Вульфа. Усильте охрану. 1069 01:22:44,960 --> 01:22:46,996 В их чемодане находится адская машина! 1070 01:23:07,880 --> 01:23:10,599 Чем могу быть полезен, Штурмбаннфюрер? 1071 01:23:11,200 --> 01:23:13,953 Какой сегодня день, адмирал? 1072 01:23:14,040 --> 01:23:16,554 - Минуточку! Такого вчера не было! 1073 01:23:22,840 --> 01:23:24,319 Берегись! Бомба! 1074 01:23:33,800 --> 01:23:35,279 Ложись! 1075 01:24:12,520 --> 01:24:14,829 Это сумасшествие, Бурес! 1076 01:24:15,080 --> 01:24:16,752 Ты ещё не стартовал! 1077 01:24:17,480 --> 01:24:19,710 Бурес, ты меня слышишь? 1078 01:24:20,000 --> 01:24:22,753 1-е ИЮНЯ 1079 01:24:25,520 --> 01:24:28,637 Сегодня - первое июня, а июнь это последний месяц 1080 01:24:29,040 --> 01:24:32,350 нашего регулярного рейса под названием: "Падение Бастилии". 1081 01:24:39,080 --> 01:24:42,390 Что желаешь, дорогой Карлуша? - Кофе, дорогая! 1082 01:24:43,240 --> 01:24:45,549 Извините, выслушайте меня пожалуйста. 1083 01:24:45,640 --> 01:24:47,517 - Что такое? - Как Вам объяснить... 1084 01:24:47,600 --> 01:24:51,513 Послушайте. Мой брат - негодяй и фашист. 1085 01:24:51,920 --> 01:24:54,229 И здесь их целая шайка! Так... подождите! 1086 01:24:55,360 --> 01:24:56,952 Всё началось таким образом... 1087 01:24:57,760 --> 01:24:59,796 На самом деле ещё начнётся! 1088 01:24:59,880 --> 01:25:01,677 Вскоре я проснусь и ошпарю себя чаем! 1089 01:25:01,800 --> 01:25:03,597 - Что? - Не волнуйтесь. 1090 01:25:08,480 --> 01:25:12,314 Что такое? Нельзя парковать? - С парковкой всё в порядке, Краус. 1091 01:25:12,680 --> 01:25:13,908 - Да? 1092 01:25:14,320 --> 01:25:15,958 Костюмы в шкафу, там где им положено быть. 1093 01:25:19,400 --> 01:25:20,833 Да, да. 1094 01:25:24,600 --> 01:25:26,079 Карл? 1095 01:25:30,600 --> 01:25:32,158 Карл, как дела? 1096 01:25:38,720 --> 01:25:40,472 Смотрите! Это я! 1097 01:25:40,560 --> 01:25:42,039 - Извините. - Дональд... 1098 01:25:42,120 --> 01:25:43,678 - Невероятно, но это так. 1099 01:26:22,880 --> 01:26:24,950 Быстрее, прошу Вас, это дело секунд! 1100 01:26:27,040 --> 01:26:28,678 Пожалуйста... 1101 01:26:44,400 --> 01:26:46,152 Сюда, доктор, сюда! 1102 01:26:57,360 --> 01:26:59,396 Проклятый бублик...! 1103 01:27:05,680 --> 01:27:08,069 Он выглядит хорошо, доктор. 1104 01:27:08,160 --> 01:27:10,958 - Да, всё хорошо. Вам повезло. 1105 01:27:12,120 --> 01:27:15,874 - Но ты почти пропал. - Совершенно верно. 1106 01:27:19,640 --> 01:27:22,154 Простите, доктор, но это на самом деле было серьёзно. 1107 01:27:22,240 --> 01:27:24,037 - Всё нормально... брат за брата. 1108 01:27:24,720 --> 01:27:28,110 За исключением, что Ян всегда паникует. Спасибо, доктор. 1109 01:27:33,440 --> 01:27:36,989 Ева дорогая, это Карл. Ты мне снилась всю ночь. 1110 01:27:37,560 --> 01:27:39,232 Мы должны пожениться, и скоро! 1111 01:27:39,520 --> 01:27:43,195 - Карл! Карл... Мамочка! 1112 01:27:47,240 --> 01:27:51,392 Доктор, как Вы думаете... 1113 01:27:51,800 --> 01:27:53,119 ...случай с бубликом может так повлиять 1114 01:27:53,240 --> 01:27:55,231 на человеческий характер? 1115 01:27:55,320 --> 01:27:57,356 - Гм... это трудно сказать. 1116 01:28:09,760 --> 01:28:10,715 Ты создаёшь мне проблемы! 1117 01:28:10,840 --> 01:28:14,435 - Подожди! Мне нужно тебе сказать! 1118 01:28:16,440 --> 01:28:18,351 - Тогда говори! - Ян, не ходи туда! 1119 01:28:19,920 --> 01:28:21,638 - Почему нет? 1120 01:28:24,000 --> 01:28:25,149 Как эти часы здесь появились? 1121 01:28:30,080 --> 01:28:32,674 - Неужели... - Так это чьи? 1122 01:28:36,160 --> 01:28:39,948 Без понятия. Но уверен, что это серьёзно. 1123 01:28:41,800 --> 01:28:44,951 Я хочу тебе сказать что-то важное. 1124 01:28:45,240 --> 01:28:45,990 - Что именно? 1125 01:28:46,880 --> 01:28:50,156 Ты говорил, что не имеешь смысла в жизни. 1126 01:28:50,480 --> 01:28:52,436 Я договорился со стюардессой о свидании для тебя. 1127 01:28:52,520 --> 01:28:53,475 Её зовут Елена. 1128 01:28:54,880 --> 01:28:57,314 Она тебе понравится! Карл, 1129 01:28:58,880 --> 01:29:01,599 ты с ней был связан...? - Напротив! 1130 01:29:02,640 --> 01:29:04,119 Она меня ненавидит. 1131 01:29:05,200 --> 01:29:06,758 Купите розы, мистер! 1132 01:29:07,640 --> 01:29:09,119 - Не хочешь купить розы? 1133 01:29:11,720 --> 01:29:14,951 - Давай... - Два букета, семь роз в букете. 1134 01:29:15,600 --> 01:29:17,352 - Семь - на счастье. 1135 01:29:17,920 --> 01:29:20,434 - Хотя в последний раз не посчастливилось ни мне, ни Вам. 1136 01:29:20,880 --> 01:29:22,950 - Я не понимаю, о чём Вы говорите. 1137 01:29:23,040 --> 01:29:24,951 Я Вас никогда не видела. 1138 01:29:25,040 --> 01:29:26,598 - Карл! 1139 01:29:28,880 --> 01:29:30,359 Карл! 1140 01:29:33,040 --> 01:29:34,473 Карл! 1141 01:29:37,920 --> 01:29:39,956 Поосторожнее в следующий раз! 1142 01:29:43,200 --> 01:29:47,716 Вы меня слышите? - И я тоже буду! 1143 01:29:49,200 --> 01:29:50,633 Карл! 1144 01:29:53,760 --> 01:29:55,955 Я чуть тебя не потеряла! 1145 01:30:07,800 --> 01:30:12,749 КОНЕЦ перевод prescriber, редакция Citizen fenixclub.com