1 00:01:44,640 --> 00:01:46,119 Кукарача. 2 00:01:46,320 --> 00:01:49,357 Участковый инспектор милиции нашего района 3 00:01:49,600 --> 00:01:53,149 был человек правдивый, чуткий, отзывчивый, 4 00:01:53,320 --> 00:01:55,197 и потому всеми любимый. 5 00:01:55,520 --> 00:01:57,988 Укусит кого-нибудь блоха, тут же бегут жаловаться Кукараче. 6 00:01:58,160 --> 00:02:00,720 Дела поважнее подавно не решались без его участия. 7 00:02:00,880 --> 00:02:04,077 Первым, кто пожаловал к нам, когда мы переселились 8 00:02:04,240 --> 00:02:07,596 в новую квартиру, был никто иной, как Кукарача. 9 00:02:25,120 --> 00:02:28,908 Собственно говоря, что происходит? И кто вы такой? 10 00:02:30,040 --> 00:02:32,110 - Уважаемая... - Анико. 11 00:02:32,520 --> 00:02:34,909 Я участковый инспектор 3 отделения милиции 12 00:02:35,080 --> 00:02:37,719 Орджоникидзовского района города Тбилиси 13 00:02:37,840 --> 00:02:39,432 Георгий Тушурашвили. 14 00:02:41,200 --> 00:02:42,952 Или просто Кукарача, это мое прозвище. 15 00:02:43,120 --> 00:02:44,599 Удачное прозвище. 16 00:02:45,760 --> 00:02:47,352 Да. Так и называйте меня. 17 00:02:47,520 --> 00:02:51,718 Спасибо за разрешение. Вы это и пришли мне сообщить? 18 00:02:52,360 --> 00:02:53,156 Не только. 19 00:02:53,320 --> 00:02:54,548 Мама! 20 00:02:55,040 --> 00:02:56,598 Здравствуйте. 21 00:03:11,360 --> 00:03:12,713 Уважаемая Анико, 22 00:03:12,960 --> 00:03:14,757 я беру на заметку несовершеннолетних, 23 00:03:14,920 --> 00:03:16,831 проживающих в нашем районе, 24 00:03:17,840 --> 00:03:19,717 так как мне поручено... 25 00:03:19,920 --> 00:03:22,309 Будьте добры, подайте, пожалуйста. 26 00:03:24,960 --> 00:03:26,075 Пожалуйста. 27 00:03:26,360 --> 00:03:27,759 Продолжайте. 28 00:03:28,200 --> 00:03:32,034 Мне поручено следить за их поведением вне школы и семьи. 29 00:03:33,280 --> 00:03:36,033 Уважаемый Кукарача, вы адресом не ошиблись? 30 00:03:36,240 --> 00:03:38,117 Вряд ли. Сейчас проверю. 31 00:03:38,720 --> 00:03:42,599 Улица Марра, дом 12, 1 подъезд, 4 этаж. 32 00:03:42,760 --> 00:03:45,194 Квартира № 8. Владимир Иванович Гуриели. 33 00:03:45,360 --> 00:03:46,554 Неужели ошибка? 34 00:03:48,080 --> 00:03:50,275 Ошибка, уважаемый Кукарача. 35 00:03:51,640 --> 00:03:55,553 Супруг мой Владимир Иванович сейчас в командировке. 36 00:03:56,120 --> 00:03:59,157 Я сама занимаюсь воспитанием своего сына. 37 00:04:00,440 --> 00:04:03,079 Помощники в вашем лице мне не нужны. 38 00:04:03,400 --> 00:04:06,551 Так что пусть милиция не беспокоится по этому поводу. 39 00:04:06,720 --> 00:04:08,312 Напрасно вы так говорите. 40 00:04:08,480 --> 00:04:12,792 Уважаемый Кукарача, я знаю, что говорю. 41 00:04:12,960 --> 00:04:15,394 О милицейском надзоре вообще не может идти речи. 42 00:04:15,560 --> 00:04:16,834 Напрасно вы так. 43 00:04:17,000 --> 00:04:19,230 Что вы заладили - напрасно да напрасно. 44 00:04:19,400 --> 00:04:22,278 Я попрошу вас, пожалуйста, в будущем 45 00:04:22,440 --> 00:04:25,398 не утруждайте себя подобного рода визитами. 46 00:04:28,280 --> 00:04:32,432 Что ж, дай Бог, чтобы никогда вам не пришлось ко мне обращаться. 47 00:04:35,080 --> 00:04:36,752 Скажу вам откровенно, 48 00:04:37,520 --> 00:04:39,272 в возрасте вашего сына я покуривал, 49 00:04:39,440 --> 00:04:42,955 в кости был не прочь поиграть, даже обзавелся татуировкой. 50 00:04:43,160 --> 00:04:46,118 Что вы, я вам верю. Оно и видно по всему. 51 00:04:48,240 --> 00:04:50,549 Зачем же так, я не ссориться пришел. 52 00:04:50,720 --> 00:04:52,153 Прощайте. 53 00:04:52,880 --> 00:04:54,279 До свидания. 54 00:05:00,720 --> 00:05:02,756 - Как тебя зовут? - Тамаз. 55 00:05:03,960 --> 00:05:06,633 Спасибо, что руку мне не откусил. 56 00:05:33,360 --> 00:05:35,351 Может, посмотришь на меня? 57 00:05:36,640 --> 00:05:37,914 Что вам нужно? 58 00:05:38,200 --> 00:05:39,519 Ты одна? 59 00:05:40,760 --> 00:05:41,954 Нет. 60 00:05:43,320 --> 00:05:45,914 Здесь заведующий и главный провизор. 61 00:05:50,280 --> 00:05:51,793 Позови обоих. 62 00:05:53,080 --> 00:05:57,039 Готовые лекарства я отпущу, а если у вас рецепт, оставьте. 63 00:06:00,600 --> 00:06:01,999 Закрыто. 64 00:06:13,760 --> 00:06:16,672 Шабаш. Я спешу. 65 00:06:17,000 --> 00:06:19,833 Зови заведующего и главного провизора. 66 00:06:30,800 --> 00:06:33,678 - Куда вы идете? - Провожу тебя. 67 00:06:43,560 --> 00:06:45,152 Ну, и где они? 68 00:06:46,680 --> 00:06:47,874 Ушли. 69 00:06:48,400 --> 00:06:53,428 Вот и отлично. Значит, здесь теперь ты хозяйка. 70 00:07:09,440 --> 00:07:11,317 Что вам все-таки нужно? 71 00:07:12,400 --> 00:07:14,197 Ты знаешь сама. 72 00:07:16,360 --> 00:07:19,670 Ампулы в сейфе, ключи у заведующего, он завтра придет и... 73 00:07:19,840 --> 00:07:22,434 Никаких завтра, мне нужно сейчас. 74 00:07:23,440 --> 00:07:25,317 Сию же секунду. 75 00:07:30,080 --> 00:07:31,991 Я позвоню, спрошу. 76 00:07:42,520 --> 00:07:44,078 Не бойся. 77 00:08:27,920 --> 00:08:30,593 Операция окончена, полный порядок. 78 00:08:31,640 --> 00:08:33,676 Целую следы ваших ног. 79 00:08:35,280 --> 00:08:37,874 Можете спать совершенно спокойно. 80 00:08:40,360 --> 00:08:42,828 Между прочим, я знаю, как вас зовут. 81 00:08:43,880 --> 00:08:45,393 Инга, верно? 82 00:08:46,080 --> 00:08:50,153 И живете вы на Кобулетском подъеме, дом № 129. 83 00:08:52,640 --> 00:08:55,871 С сегодняшнего дня каждый твой обидчик - мой обидчик. 84 00:08:56,240 --> 00:08:59,676 А всех своих обидчиков я давно отправил на кладбище. 85 00:09:11,320 --> 00:09:13,390 Два брата - тополь, жизни древо, И древо смерти кипарис 86 00:09:13,560 --> 00:09:15,312 Ветвями сладостно сплелись, 87 00:09:16,160 --> 00:09:19,755 Даруя смерть от юной девы. 88 00:09:20,560 --> 00:09:23,836 Вот пистолет в нем семь смертей. 89 00:09:25,000 --> 00:09:30,120 Одна моя, и грудь открыта ей. 90 00:09:46,040 --> 00:09:48,076 Посиди так еще секунду. 91 00:09:49,280 --> 00:09:51,669 Сейчас с тебя можно писать Богоматерь. 92 00:09:51,840 --> 00:09:54,035 Не хватает только младенца. 93 00:10:04,080 --> 00:10:07,629 В любви Инге Муртало не объяснялся. 94 00:10:08,440 --> 00:10:10,874 Зимой и летом курдский парнишка Маратик 95 00:10:11,040 --> 00:10:12,553 каждое утро приносил ей 96 00:10:12,720 --> 00:10:14,597 от имени Муртало корзину живых 97 00:10:14,760 --> 00:10:16,193 красных роз. 98 00:10:40,200 --> 00:10:45,479 А в конце каждого месяца какой-то незнакомый мужчина 99 00:10:45,720 --> 00:10:47,995 приносил Инге тысячу рублей. 100 00:11:01,360 --> 00:11:05,717 Госпожа, Муртало шлет вам долг и просит прощения за задержку. 101 00:11:11,240 --> 00:11:12,798 Что с деньгами делаешь? 102 00:11:13,080 --> 00:11:15,116 Я не притрагиваюсь к ним. 103 00:11:17,200 --> 00:11:21,239 12 тысяч рублей - очень большие деньги. 104 00:11:21,520 --> 00:11:23,909 - Как же мне быть? - Потрать их. 105 00:11:24,240 --> 00:11:27,357 Разве дело в этом? Как мне жить дальше? 106 00:11:28,920 --> 00:11:31,309 Не знаю. Скажу только одну вещь. 107 00:11:31,480 --> 00:11:34,313 История, в которую ты влезла, - скверная. 108 00:11:34,720 --> 00:11:35,869 Уж ты мне поверь. 109 00:11:36,040 --> 00:11:37,155 Как мне поступить? 110 00:11:37,800 --> 00:11:39,677 Тут я тебе не советчик. 111 00:11:40,360 --> 00:11:42,191 Пока он ходит по этой земле, 112 00:11:42,480 --> 00:11:46,109 сорвать такую розу, как ты, он никому не позволит. 113 00:11:46,600 --> 00:11:49,194 По-твоему, на него не найдется управы? 114 00:11:49,520 --> 00:11:53,513 А милиция, а суд, тюрьма? У нас же есть законы. 115 00:11:54,960 --> 00:11:58,635 Дурочка, тюрьма для них что дом родной. 116 00:12:02,160 --> 00:12:04,435 А на остальное им наплевать. 117 00:12:04,800 --> 00:12:08,554 Значит, ты не можешь помочь и мне нет спасения? 118 00:12:08,960 --> 00:12:12,839 Нет. Жди, пока он не отстанет от тебя сам. 119 00:12:13,200 --> 00:12:14,792 А когда это будет? 120 00:12:15,080 --> 00:12:16,513 Кто знает. 121 00:12:18,560 --> 00:12:20,471 - Неужели нет выхода? - Есть. 122 00:12:20,640 --> 00:12:22,358 - Какой? - Смерть. 123 00:12:23,280 --> 00:12:25,430 - Чья? - Одного из вас. 124 00:12:28,640 --> 00:12:30,756 А если сделать так, чтобы его арестовали? 125 00:12:31,280 --> 00:12:32,713 Он провинился перед тобой? 126 00:12:34,040 --> 00:12:35,473 Нет, вроде. 127 00:12:36,160 --> 00:12:41,553 Так за что его арестовывать? За то, что он влюбился? 128 00:12:41,720 --> 00:12:43,836 Тогда половину человечества придется арестовать. 129 00:12:44,400 --> 00:12:46,197 Устрой мне свидание с ним. 130 00:12:48,680 --> 00:12:50,272 Он сам появится. Подожди. 131 00:12:51,440 --> 00:12:53,954 Не могу, я срочно должна его увидеть. 132 00:12:58,200 --> 00:13:00,395 Иди в Нахаловку, разыщи там Колу. 133 00:13:00,840 --> 00:13:03,673 Он знает наверняка где Муртало. 134 00:13:04,320 --> 00:13:05,833 - Муртало? - Да. 135 00:13:06,120 --> 00:13:07,997 Что за вопрос, милая барышня? 136 00:13:08,160 --> 00:13:11,311 Муртало человек прогрессивный, 137 00:13:11,480 --> 00:13:13,994 очень благородный и культурный. 138 00:13:14,160 --> 00:13:16,958 Вы не поняли меня. Где его найти? 139 00:13:17,400 --> 00:13:19,516 Да кто вам на это ответит? 140 00:13:20,080 --> 00:13:23,755 Его адрес, милая барышня, весь Советский Союз. 141 00:13:25,840 --> 00:13:27,068 До свидания. 142 00:13:27,360 --> 00:13:30,716 Всего доброго. Да пошлет вам Бог здоровья. 143 00:13:35,520 --> 00:13:37,317 Заходите, открыто. 144 00:13:41,720 --> 00:13:42,914 Здравствуйте. 145 00:13:45,960 --> 00:13:46,915 Добрый день. 146 00:13:47,080 --> 00:13:50,197 - К вам можно, Анико? - Пожалуйста. 147 00:14:01,640 --> 00:14:04,029 Чем вызван ваш сегодняшний визит? 148 00:14:04,320 --> 00:14:06,151 А это что, бамбуковая трость? 149 00:14:06,320 --> 00:14:08,276 Это обыкновенная удочка. 150 00:14:09,280 --> 00:14:11,840 А книжка, которую я принес, - 151 00:14:12,400 --> 00:14:14,630 Уголовный кодекс Грузинской ССР. 152 00:14:16,400 --> 00:14:18,868 Какая связь между моим домом и этими предметами? 153 00:14:20,000 --> 00:14:22,309 Как известно, с помощью удочки ловят рыбу, 154 00:14:22,720 --> 00:14:25,234 а с помощью Уголовного кодекса - преступников. 155 00:14:25,400 --> 00:14:29,473 Разгадать этот ребус я не могу. Объясните, в чем дело. 156 00:14:30,160 --> 00:14:33,789 Производство рыбного и других водных добывающих промыслов 157 00:14:34,000 --> 00:14:35,877 в морях, реках и прудах 158 00:14:36,240 --> 00:14:39,835 недозволенными орудиями, способами и приемами 159 00:14:40,080 --> 00:14:44,119 наказывается лишением свободы на срок до одного года, 160 00:14:44,280 --> 00:14:48,831 или исправительными работами на тот же срок, 161 00:14:49,360 --> 00:14:53,239 или штрафом до тысячи рублей с конфискацией добытого. 162 00:14:59,120 --> 00:15:00,712 Что будем делать? 163 00:15:01,960 --> 00:15:04,554 Конфисковать незаконно добытую рыбу я не могу 164 00:15:04,720 --> 00:15:06,676 потому что она уже съедена. 165 00:15:07,080 --> 00:15:09,799 А следы ореховой кашицы у тебя на лице. 166 00:15:20,480 --> 00:15:21,993 Уважаемый Кукарача. 167 00:15:23,080 --> 00:15:27,596 Надеюсь, до конфискации мебели и пианино дело не дойдет. 168 00:15:28,520 --> 00:15:31,717 А что касается грецких орехов, возмещу очищенными. 169 00:15:31,880 --> 00:15:35,714 Я впервые слышу, что ловля головастиков карается законом. 170 00:15:35,880 --> 00:15:37,518 Ни в коем случае. 171 00:15:37,720 --> 00:15:41,315 Карается лов рыбы с применением взрывчатых и отравляющих веществ. 172 00:15:41,480 --> 00:15:44,040 А удочкой можете ловить сколько угодно. 173 00:15:44,960 --> 00:15:46,234 Как вы ловили рыбу? 174 00:15:47,480 --> 00:15:49,835 Отравили воду кашицей из неспелых орехов. 175 00:15:54,720 --> 00:15:57,234 Неужели, Тамаз, это всё правда? 176 00:15:58,600 --> 00:16:02,115 Противный мальчишка. Пошел вон. 177 00:16:02,680 --> 00:16:04,432 Я там был и сам видел. 178 00:16:06,480 --> 00:16:08,596 - Как, ты видел? - Да. 179 00:16:12,360 --> 00:16:13,873 Видел и не остановил их? 180 00:16:14,040 --> 00:16:17,237 Предпочел прийти ко мне и читать мораль. 181 00:16:30,600 --> 00:16:32,477 Извините, Анико. 182 00:17:20,040 --> 00:17:21,109 Явился, наконец. 183 00:17:25,720 --> 00:17:26,675 Пришел. 184 00:17:47,720 --> 00:17:50,553 С днем рождения, королева Грузии. 185 00:17:51,480 --> 00:17:54,358 Пусть хранит тебя святая Дева Мария. 186 00:18:13,640 --> 00:18:15,756 Как ты вошел сюда, интересно? 187 00:18:18,840 --> 00:18:20,796 Как ты сюда вошел? 188 00:18:23,360 --> 00:18:24,952 Ты не закрыла дверь. 189 00:18:25,960 --> 00:18:27,234 Неправда, дверь была заперта. 190 00:18:27,400 --> 00:18:28,674 Вполне возможно. 191 00:18:29,280 --> 00:18:32,989 Но я пришел, сказал "сим-сим, откройся", и дверь отворилась. 192 00:18:34,880 --> 00:18:36,472 Произнеси те же слова и уходи. 193 00:18:37,560 --> 00:18:39,437 Что тебе нужно от меня? 194 00:18:40,840 --> 00:18:41,636 Ничего. 195 00:18:42,080 --> 00:18:43,479 Вообще ничего? 196 00:18:43,800 --> 00:18:45,552 Мне это очень нравится. 197 00:18:45,760 --> 00:18:49,070 Человек присылает мне розы, каждый месяц передает деньги, 198 00:18:49,280 --> 00:18:52,317 человек, имя и профессия которого мне даже не известны, 199 00:18:52,480 --> 00:18:54,755 который бросает тень на мою репутацию, 200 00:18:54,920 --> 00:18:57,275 который разогнал всех моих поклонников, 201 00:18:57,440 --> 00:18:59,635 и этому человеку ничего не надо! 202 00:19:00,080 --> 00:19:01,672 Чего ты добиваешься? 203 00:19:02,520 --> 00:19:04,078 Я ничего от тебя не требую. 204 00:19:04,600 --> 00:19:06,192 А я тем более! 205 00:19:11,040 --> 00:19:12,678 Убирайся отсюда! 206 00:19:18,760 --> 00:19:20,512 Розы верни, если можешь. 207 00:19:21,400 --> 00:19:23,356 - Как? - Как хочешь. 208 00:19:23,720 --> 00:19:25,039 Изволь, завтра же. 209 00:19:26,960 --> 00:19:30,077 Учти, ровно 365 корзин, не меньше. 210 00:19:30,960 --> 00:19:33,918 И чтоб ни одной белой, только красные. 211 00:19:34,880 --> 00:19:37,075 Я не просила присылать эти корзины. 212 00:19:37,280 --> 00:19:40,670 Розы увяли, а деньги целы. Забирай и уходи. 213 00:19:41,640 --> 00:19:43,312 Мертвая бумага! 214 00:19:44,640 --> 00:19:46,312 Вот что такое деньги. 215 00:19:51,000 --> 00:19:52,911 А розы были живые. 216 00:19:55,160 --> 00:19:57,993 Я загадок твоих не понимаю. Забирай деньги и уходи. 217 00:19:59,480 --> 00:20:03,268 Выпей за мое здоровье, благослови, и я уйду. 218 00:20:31,880 --> 00:20:35,998 Говорят, что ты подлец, вор и убийца. 219 00:20:37,400 --> 00:20:39,755 - Говорят. - Кто ты на самом деле? 220 00:20:40,400 --> 00:20:42,197 Просто я вольный человек. 221 00:20:42,400 --> 00:20:45,710 Где хочу, там и живу, как хочу, так и поступаю. 222 00:20:51,440 --> 00:20:52,919 Тебе сколько лет? 223 00:20:53,760 --> 00:20:54,749 30. 224 00:20:55,080 --> 00:20:57,150 Почему все боятся тебя? 225 00:20:59,800 --> 00:21:02,155 Потому что я не боюсь никого. 226 00:21:03,000 --> 00:21:06,231 Что бы ты со мной сделал, если бы я тебе отказала? 227 00:21:06,440 --> 00:21:08,158 Тогда, в аптеке? 228 00:21:14,640 --> 00:21:16,198 Убил бы. 229 00:21:18,760 --> 00:21:19,909 А сейчас? 230 00:21:21,280 --> 00:21:22,872 Убью себя, если прогонишь. 231 00:21:23,040 --> 00:21:25,031 - А меня? - Тебя - нет. 232 00:21:25,520 --> 00:21:26,839 Врешь. 233 00:21:37,400 --> 00:21:39,755 - Угрожаешь? - Нет, клянусь тобой. 234 00:21:39,920 --> 00:21:41,114 Врешь! 235 00:21:44,000 --> 00:21:45,592 Хочешь, убей меня. 236 00:21:46,560 --> 00:21:49,279 Знаешь, что не сумею, потому и хорохоришься. 237 00:21:50,000 --> 00:21:53,197 Рискни. Это совсем не страшно. 238 00:21:54,640 --> 00:21:57,279 За меня тебя и наградить могут. 239 00:21:58,280 --> 00:22:00,794 Слишком много ты о себе воображаешь. 240 00:22:01,720 --> 00:22:02,914 Я? 241 00:22:03,640 --> 00:22:05,596 Как раз всё наоборот. 242 00:22:09,120 --> 00:22:12,157 Хватит паясничать! Оставь меня в покое! 243 00:22:12,880 --> 00:22:15,758 Я скорей умру, чем соглашусь на это. 244 00:22:16,600 --> 00:22:18,158 Уходи немедленно! 245 00:22:18,920 --> 00:22:20,911 Я закричу, и прибегут соседи. 246 00:22:21,520 --> 00:22:24,034 - И много их прибежит? - 20! 247 00:22:24,840 --> 00:22:26,910 20 трупов и вынесут. 248 00:22:30,200 --> 00:22:31,918 Ты и вправду убивал людей? 249 00:22:33,560 --> 00:22:35,869 Человек сам себе подписывает приговор. 250 00:22:36,120 --> 00:22:39,271 От твоей воровской философии тошнит! Убирайся! 251 00:22:40,480 --> 00:22:42,835 Напрасно ты стараешься меня прогнать. 252 00:22:43,040 --> 00:22:46,191 Я тебя не в карты выиграл, ты для меня Божий дар. 253 00:22:46,480 --> 00:22:48,675 Завтра же заявлю в милицию. 254 00:22:49,480 --> 00:22:51,232 Ох, как я испугался. 255 00:22:51,840 --> 00:22:54,718 Неужели ты действительно ничего не боишься? 256 00:23:01,960 --> 00:23:03,598 Я раньше боялся. 257 00:23:04,760 --> 00:23:07,877 Боялся уйти из жизни, не испытав любви. 258 00:23:08,760 --> 00:23:10,955 Но этот страх теперь прошел. 259 00:23:11,400 --> 00:23:13,356 Я самый счастливый человек на свете, 260 00:23:13,520 --> 00:23:16,273 и уже не важно, когда придет моя смерть. 261 00:23:20,120 --> 00:23:21,997 Отпусти, слышишь? 262 00:23:22,440 --> 00:23:25,432 Уходи сию же минуту, не позорь меня. 263 00:23:25,680 --> 00:23:27,193 Отпусти меня немедленно. 264 00:23:27,360 --> 00:23:29,635 Убирайся отсюда! Люди кругом. 265 00:23:30,800 --> 00:23:32,233 Люди, толпа. 266 00:23:32,640 --> 00:23:35,313 Завтра они назовут тебя святой Магдалиной 267 00:23:35,480 --> 00:23:37,471 и будут валяться в ногах у тебя. 268 00:24:10,440 --> 00:24:12,715 Что нам будет, если Кукарача узнает, что мы купались в Куре! 269 00:24:12,880 --> 00:24:14,836 Брось, Тамаз, откуда он узнает? 270 00:24:15,000 --> 00:24:16,592 Вахтанг, расскажи Тамазу, 271 00:24:16,760 --> 00:24:19,399 за что Кукарача орден Красной Звезды получил. 272 00:24:19,560 --> 00:24:21,994 Значит, во время финской войны 273 00:24:22,160 --> 00:24:25,869 Кукарача со своим танком в противотанковый ров провалился. 274 00:24:26,040 --> 00:24:30,079 Выбраться не может и нашим сообщить не может. 275 00:24:30,240 --> 00:24:33,391 Кукарача из сил выбился и прямо в танке уснул. 276 00:24:33,560 --> 00:24:35,630 Просыпается от каких-то голосов. 277 00:24:35,800 --> 00:24:40,396 В щель смотрит и видит - финны два легких танка пригнали, 278 00:24:40,560 --> 00:24:43,632 Кукарачин танк тросами зацепили и давай тянуть. 279 00:24:43,800 --> 00:24:47,076 Вытянули танк изо рва и к своим потащили. 280 00:24:47,240 --> 00:24:49,959 Кукарача думает: "Так дело не пойдет". 281 00:24:50,120 --> 00:24:53,715 Запустил он мотор, развернулся и как газанет! 282 00:24:53,880 --> 00:24:57,509 Тросы выдержали, и Кукарача финские танки за собой поволок. 283 00:24:57,680 --> 00:25:00,956 финны испугались, танки побросали и давай к себе драпать. 284 00:25:01,120 --> 00:25:02,792 За это Ворошилов в Кремле 285 00:25:02,960 --> 00:25:06,111 орден Красной Звезды с себя снял, Кукараче на грудь нацепил 286 00:25:06,280 --> 00:25:08,999 и говорит: "Молодец, Кукарача". 287 00:25:09,160 --> 00:25:14,234 Кукарача спрашивает: " Откуда вы грузинский язык знаете?" 288 00:25:14,400 --> 00:25:19,633 А Ворошилов говорит: " Меня Иосиф Виссарионович научил". 289 00:25:26,520 --> 00:25:29,398 Неужели сам Ворошилов орден нацепил? 290 00:25:29,560 --> 00:25:32,916 - Холодная вода, как думаешь? - Испугался? 291 00:25:35,160 --> 00:25:36,673 Я научился плавать. 292 00:25:36,840 --> 00:25:37,795 Эй, ты куда? 293 00:25:37,960 --> 00:25:40,997 Вы не слышали? Он же плавать научился. 294 00:25:41,960 --> 00:25:46,112 Утром, когда моешься, надевай спасательный круг. 295 00:25:46,280 --> 00:25:47,759 Руки не отбей. 296 00:25:49,280 --> 00:25:51,236 Поплыли на другой берег. 297 00:25:51,440 --> 00:25:54,113 - Поплыли, кто быстрее! - Догоняйте! 298 00:25:54,280 --> 00:25:56,475 Ребята, спасите! 299 00:26:13,400 --> 00:26:15,118 Я здесь, ребята! 300 00:26:16,840 --> 00:26:17,955 Кукарача! 301 00:26:18,360 --> 00:26:19,588 Держитесь! 302 00:26:23,360 --> 00:26:24,588 Он сейчас утонет! 303 00:26:25,120 --> 00:26:27,998 Эй, вы, быстро все на берег! 304 00:26:29,480 --> 00:26:32,313 Помоги, Кукарача. 305 00:26:32,480 --> 00:26:36,439 Это вы мне помогите, я же не умею плавать. 306 00:26:54,400 --> 00:26:57,551 Разберись, Тушурашвили я, или Чибурданидзе. 307 00:27:02,600 --> 00:27:05,319 Кто затеял купание в Куре, признавайтесь. 308 00:27:10,320 --> 00:27:11,036 Подойди ко мне. 309 00:27:17,720 --> 00:27:20,917 Чего руки распускаешь? Ты мне кто, отец? 310 00:27:22,960 --> 00:27:25,349 Нет, но из твоей головы дурь выбью. 311 00:27:28,840 --> 00:27:31,035 Верэ уже вас не устраивает. 312 00:27:31,680 --> 00:27:33,113 Сегодня искупались в Куре, 313 00:27:33,280 --> 00:27:35,953 завтра в Черном море и Дарданеллах, 314 00:27:36,120 --> 00:27:39,396 послезавтра в Босфоре, потом в Средиземном море. 315 00:27:39,560 --> 00:27:40,709 Какой там пролив? 316 00:27:41,240 --> 00:27:42,355 Гибралтарский. 317 00:27:42,840 --> 00:27:45,308 Может, и в Атлантический океан залезете? 318 00:27:45,480 --> 00:27:47,994 И в Индийский, если плыть через Суэцкий канал. 319 00:27:48,160 --> 00:27:49,354 Кругосветное путешествие. 320 00:27:49,720 --> 00:27:52,188 Тоже мне, Магеллан! Заткнись, второгодник. 321 00:28:00,440 --> 00:28:04,069 Ну, что? Куда тебя понесло? Нахлебался воды? 322 00:28:04,720 --> 00:28:06,631 Зачем полез в Куру, ослиная голова? 323 00:28:08,080 --> 00:28:09,274 Утонул бы я - черт со мной. 324 00:28:09,440 --> 00:28:11,874 А утони ты, как мы посмотрим в глаза твоим родителям? 325 00:28:12,040 --> 00:28:15,157 Как бы мы им сказали об этом и что бы с ними было? 326 00:28:18,040 --> 00:28:19,155 Марш отсюда. 327 00:28:21,400 --> 00:28:23,436 Подводную лодку здесь оставляете? 328 00:28:24,600 --> 00:28:28,309 Забирайте героя пока я его не утопил собственными руками. 329 00:28:29,600 --> 00:28:31,113 А ну, бегом. 330 00:28:32,640 --> 00:28:33,959 Поднимайся. 331 00:28:47,520 --> 00:28:49,033 Эй, ребята, подождите. 332 00:28:50,400 --> 00:28:53,756 Не обижайтесь на меня. Служба есть служба. 333 00:28:54,600 --> 00:28:56,909 И еще у меня есть одна просьба. 334 00:28:58,600 --> 00:29:01,956 Не говорите никому, что Кукарача не умеет плавать. 335 00:29:36,440 --> 00:29:39,591 Инга стала неприкосновенной королевой 336 00:29:39,760 --> 00:29:41,512 нашего квартала. 337 00:29:43,600 --> 00:29:48,594 Она во всем чувствовала сильную и невидимую руку Муртало. 338 00:30:10,640 --> 00:30:12,517 Ты вызывал меня, Давид? 339 00:30:13,800 --> 00:30:15,597 Когда ты научишься порядку? 340 00:30:16,080 --> 00:30:17,832 Как положено обращаться к начальству? 341 00:30:18,000 --> 00:30:20,753 Товарищ майор, лейтенант Тушурашвили 342 00:30:20,920 --> 00:30:23,195 по вашему приказанию явился. 343 00:30:23,480 --> 00:30:24,629 Понятно? 344 00:30:29,600 --> 00:30:30,749 В чем дело? 345 00:30:36,520 --> 00:30:37,748 Разрешите обратиться, товарищ майор. 346 00:30:37,920 --> 00:30:40,798 Не валяй дурака. Заговаривай зубы свой бабушке. 347 00:30:40,960 --> 00:30:43,428 Я тебя при посторонних величаю чуть ли не генералом. 348 00:30:43,600 --> 00:30:45,955 Давай хоть наедине нормально общаться. 349 00:30:46,240 --> 00:30:48,117 Мы с тобой на службе. 350 00:30:48,600 --> 00:30:51,672 В гостях, в ресторане, дома - другое дело. 351 00:30:52,880 --> 00:30:54,871 На меня в наркомат анонимки сыплются. 352 00:30:55,040 --> 00:30:58,715 Сабашвили, мол, берет на работу своих дружков. 353 00:30:59,000 --> 00:30:59,876 Угощайся. 354 00:31:00,160 --> 00:31:01,195 Не курю, спасибо. 355 00:31:01,440 --> 00:31:03,590 Ого. Давно? 356 00:31:04,480 --> 00:31:05,913 Со вчерашнего дня. 357 00:31:06,240 --> 00:31:08,470 Хочешь умереть здоровым? 358 00:31:12,320 --> 00:31:13,912 А кто на тебя строчит? 359 00:31:14,200 --> 00:31:17,158 Да сволочь всякая. Видно, времени свободного много. 360 00:31:17,520 --> 00:31:20,990 Ты им скажи: "Хотите, чтобы я набирал в милицию неизвестно кого, 361 00:31:21,160 --> 00:31:24,277 да еще давал этим людям оружие в руки?" 362 00:31:25,880 --> 00:31:28,553 Легко учить, когда в голове пусто. 363 00:31:29,440 --> 00:31:33,672 Так, поступила коллективная жалоба с Кобулетского подъема. 364 00:31:33,840 --> 00:31:35,592 Наша обязанность разобраться. 365 00:31:36,040 --> 00:31:38,235 Вызови девчонку, побеседуй. 366 00:31:44,440 --> 00:31:45,634 Заявление. 367 00:31:46,960 --> 00:31:50,032 Мы вынуждены сообщить, что в нашем квартале 368 00:31:50,200 --> 00:31:55,035 проживает некая особа легкого поведения Инга Лалиашвили. 369 00:31:55,360 --> 00:31:57,669 Она курит и ведет распутный образ жизни. 370 00:31:57,840 --> 00:32:00,070 По ночам у нее горит свет, играет музыка, 371 00:32:00,320 --> 00:32:02,595 и звон стаканов мешает нам спать. 372 00:32:03,080 --> 00:32:04,593 Доводим до вашего сведения, 373 00:32:04,760 --> 00:32:07,797 что она состоит в интимной связи с бандитом Муртало, 374 00:32:07,960 --> 00:32:09,916 фамилия нам не известна. 375 00:32:11,200 --> 00:32:12,235 Да-да. 376 00:32:12,560 --> 00:32:14,278 В интересах нашего общего дела 377 00:32:14,440 --> 00:32:17,796 позвольте привести всякую, извините, похабщину, 378 00:32:17,960 --> 00:32:20,269 которая доносится из этого гнезда разврата. 379 00:32:20,440 --> 00:32:23,079 Слова: дура, атанда, проститутка... 380 00:32:23,240 --> 00:32:24,798 Всё, прекрати. 381 00:32:24,960 --> 00:32:27,713 - Я же читаю. - Там много чего написано. 382 00:32:27,880 --> 00:32:28,756 Песня. 383 00:32:28,920 --> 00:32:31,388 Судья, сволочь, аферист, Чтоб ты провалился, 384 00:32:31,560 --> 00:32:33,710 За что срок мне припаял, В чем я провинился? 385 00:32:33,880 --> 00:32:35,996 Да что с тобой происходит? 386 00:32:37,960 --> 00:32:41,350 Эта Инга действительно путается с подонком Муртало. 387 00:32:41,520 --> 00:32:43,715 Весь город об этом судачит. 388 00:32:45,360 --> 00:32:47,112 И мы давно охотимся за ним. 389 00:32:47,280 --> 00:32:51,478 Но поймать с поличным никак не удается, хитер, мерзавец. 390 00:32:52,320 --> 00:32:54,595 Разрешите идти, товарищ майор. 391 00:32:55,360 --> 00:32:57,590 Иди, иди. Ты тоже фрукт порядочный. 392 00:33:05,600 --> 00:33:06,749 Начальник. 393 00:33:07,160 --> 00:33:08,673 Не стучи, ее нет. 394 00:33:09,920 --> 00:33:11,353 Нет? А где она? 395 00:33:11,920 --> 00:33:13,319 На работе, наверное. 396 00:33:13,480 --> 00:33:16,790 Она плюет на твои повестки. Ее в милицию не заманишь. 397 00:33:16,960 --> 00:33:19,076 Девка отчаянная, образованная. 398 00:33:19,600 --> 00:33:20,589 Да. 399 00:33:41,680 --> 00:33:42,715 Чего смеешься? 400 00:33:44,360 --> 00:33:46,430 - По-моему, вас зовут Инга. - Допустим. 401 00:33:46,600 --> 00:33:48,272 Не допустим, а точно. 402 00:33:48,840 --> 00:33:50,637 Да, я Инга. А ты кто? 403 00:33:51,040 --> 00:33:54,032 Участковый Кукарача, трижды приглашавший вас в милицию. 404 00:33:55,360 --> 00:33:56,793 И что тебе угодно? 405 00:33:57,400 --> 00:33:59,675 Об этом вы узнаете в милиции. 406 00:34:00,680 --> 00:34:03,638 Ты думаешь, меня туда так легко затащить. 407 00:34:03,840 --> 00:34:07,515 Стал бы я тогда лазить сюда. Но в милицию я вас приведу. 408 00:34:08,000 --> 00:34:09,672 Разве только волоком. 409 00:34:09,880 --> 00:34:12,952 Подумаешь, я два финских танка в наш штаб приволок. 410 00:34:14,040 --> 00:34:15,029 Правда? 411 00:34:15,400 --> 00:34:16,594 - Да. - Каким образом? 412 00:34:16,760 --> 00:34:18,955 Завтра в милиции я расскажу эту историю. 413 00:34:19,120 --> 00:34:23,079 Приходите в 9 утра в кабинет к Георгию Тушурашвили. 414 00:34:23,360 --> 00:34:25,032 - Вот как? - Да. 415 00:34:25,280 --> 00:34:26,474 Кукарача лучше звучит. 416 00:34:26,640 --> 00:34:28,870 Пожалуйста, зовите меня Кукарача. 417 00:34:29,040 --> 00:34:32,157 Не будем тянуть до завтра. Поговорим у меня. 418 00:34:32,400 --> 00:34:34,470 Сегодня вы, наверное, устали на работе. 419 00:34:34,640 --> 00:34:36,949 Зайду в другой раз. Жду завтра в 9. 420 00:34:37,320 --> 00:34:37,877 Хорошо. 421 00:34:38,040 --> 00:34:39,871 В дверях я оставил повестку. 422 00:34:40,040 --> 00:34:42,110 Я же не знал, что встречу вас. 423 00:34:42,520 --> 00:34:44,795 Можете порвать ее, не читая. 424 00:34:45,360 --> 00:34:47,715 Хорошо, порву. До свидания. 425 00:35:43,120 --> 00:35:44,109 Что же вы делаете? 426 00:35:46,840 --> 00:35:47,795 С ума сошли? 427 00:35:48,080 --> 00:35:50,913 Легкие свои травите, высушиваете мозги. 428 00:35:51,120 --> 00:35:53,634 Жить надоело? Могилу себе роете? 429 00:35:54,240 --> 00:35:58,153 Зачем вам медленная смерть? Лучше сразу покончить с собой. 430 00:36:06,600 --> 00:36:10,275 На, держи. Раз, два и готово. 431 00:36:12,440 --> 00:36:15,716 Что же мне делать? Вас пристрелить или себя? 432 00:36:40,200 --> 00:36:41,838 Черт, попался. 433 00:37:18,160 --> 00:37:20,196 Ты почему не учишь уроки? 434 00:37:21,000 --> 00:37:22,433 Тебе нездоровится? 435 00:37:24,960 --> 00:37:26,632 Что-нибудь случилось? 436 00:37:31,200 --> 00:37:33,714 Что случилось, я тебя спрашиваю? 437 00:37:41,120 --> 00:37:42,951 Добрый вечер, Анико. 438 00:37:44,560 --> 00:37:46,994 Здравствуй, Кукарача, проходи. 439 00:37:48,560 --> 00:37:50,710 Куда направился? Останься. 440 00:37:56,120 --> 00:37:58,156 - Присаживайся. - Спасибо. 441 00:38:01,360 --> 00:38:03,430 Ты, естественно, пришел по делу. 442 00:38:04,280 --> 00:38:05,872 Что он натворил? 443 00:38:07,640 --> 00:38:09,358 Опять отравил воду в Куре? 444 00:38:10,560 --> 00:38:12,118 Или ограбил банк? 445 00:38:12,960 --> 00:38:14,632 Может, убил человека? 446 00:38:18,000 --> 00:38:19,319 Что это такое? 447 00:38:19,880 --> 00:38:25,318 Большая советская энциклопедия, том 8. 448 00:38:27,760 --> 00:38:29,318 Вы позволите? 449 00:38:29,840 --> 00:38:31,239 Зачем было утруждать себя? 450 00:38:31,400 --> 00:38:34,437 У нас энциклопедиями все полки забиты. 451 00:38:37,240 --> 00:38:38,912 Не сообразил. 452 00:38:41,520 --> 00:38:43,590 Это ко мне относится или к нему? 453 00:38:43,760 --> 00:38:46,911 К нему, но желательно, чтобы вы тоже послушали. 454 00:38:47,080 --> 00:38:48,479 Интересно. 455 00:38:52,520 --> 00:38:54,670 Просим. Просветите нас. 456 00:38:55,600 --> 00:38:56,794 Никотин. 457 00:38:59,120 --> 00:39:02,112 Алкалоид, содержащийся в табаке, 458 00:39:02,760 --> 00:39:04,830 назван по имени француза Жана Нико, 459 00:39:05,000 --> 00:39:08,879 который ввез его во Францию из Лиссабона в 1560-м году. 460 00:39:09,920 --> 00:39:12,639 При курении табака никотин возгоняется, 461 00:39:12,800 --> 00:39:14,631 проникает с дымом в дыхательные пути 462 00:39:14,800 --> 00:39:18,679 и, всасываясь, оказывает на организм вредное действие. 463 00:39:18,840 --> 00:39:21,991 Никотин - один из самых ядовитых алкалоидов. 464 00:39:22,200 --> 00:39:25,590 Несколько капель никотина, сразу введенных человеку, 465 00:39:25,760 --> 00:39:27,432 могут вызвать смерть. 466 00:39:29,640 --> 00:39:30,834 А дальше? 467 00:39:32,800 --> 00:39:33,994 В каком смысле? 468 00:39:34,200 --> 00:39:37,033 Тут про похоронные расходы ничего не говорится. 469 00:39:37,200 --> 00:39:40,670 Когда ты увидел его с папироской, что ты сделал? 470 00:39:41,040 --> 00:39:43,076 Ничего. Вот, к вам пришел. 471 00:39:45,000 --> 00:39:46,638 Он курил один? 472 00:39:47,280 --> 00:39:49,157 С приятелями. У них я уже взял расписки. 473 00:39:49,320 --> 00:39:50,753 Какие расписки? 474 00:39:52,440 --> 00:39:53,555 Сейчас. 475 00:39:57,440 --> 00:40:00,000 Я, Дуду Доборджгинидзе, даю слово пионера, 476 00:40:00,160 --> 00:40:03,709 никогда не буду не только курить, но даже смотреть на папиросы. 477 00:40:03,880 --> 00:40:07,429 Клянусь, папой, мамой и бабушкой. Д. Доборджгинидзе. 478 00:40:07,800 --> 00:40:09,233 Мне всё ясно. 479 00:40:09,840 --> 00:40:12,195 Оказывается, дело в расписке. 480 00:40:12,680 --> 00:40:15,831 И борьбу с никотином можно считать законченной. 481 00:40:17,480 --> 00:40:18,629 Как ты смел! 482 00:40:18,840 --> 00:40:20,512 Зачем так, Анико? 483 00:40:21,640 --> 00:40:24,234 Не вмешивайся. Я знаю, что делаю. 484 00:40:24,840 --> 00:40:28,674 Если бы в таких случаях помогали пощечины, я бы сам справился. 485 00:40:28,840 --> 00:40:31,115 - Кто его научил? - Вы, Анико. 486 00:40:31,880 --> 00:40:36,635 Дети курильщиков, как правило, начинают курить с малых лет. 487 00:40:40,080 --> 00:40:43,072 Выходит, сначала необходимо перевоспитать меня? 488 00:40:43,240 --> 00:40:44,719 Может, написать расписку? 489 00:40:44,880 --> 00:40:47,917 Я, Бахтадзе Анна Ивановна, даю слово пионера, что никогда... 490 00:40:48,080 --> 00:40:49,911 Табак в Грузию завез не я. 491 00:40:50,080 --> 00:40:52,435 Энциклопедия составлена не мной. 492 00:41:15,680 --> 00:41:17,079 Знаешь, кто ты такой? 493 00:41:17,240 --> 00:41:18,389 Кукарача! 494 00:41:19,080 --> 00:41:22,789 Ты шпион! Мильтон несчастный! Ненавижу тебя! 495 00:41:23,040 --> 00:41:26,112 Проклятый предатель! Ненавижу тебя! 496 00:41:37,600 --> 00:41:40,797 Овощной ларек колхоза имени Махарадзе 497 00:41:40,960 --> 00:41:43,474 стоял рядом с нашим домом. 498 00:41:43,920 --> 00:41:47,959 Весь персонал ларька составляли два азербайджанца. 499 00:41:48,400 --> 00:41:49,913 Я нередко торчал у ларька. 500 00:41:50,080 --> 00:41:52,389 Но меня прельщали не арбузы и не дыни. 501 00:41:52,560 --> 00:41:55,711 Я, как завороженный, смотрел на турецкий нож Али, 502 00:41:55,880 --> 00:41:59,077 которым он делал на них пробные надрезы. 503 00:41:59,440 --> 00:42:02,796 Не было для меня на свете вещи более желанной, 504 00:42:02,960 --> 00:42:06,157 чем этот нож с черной рукояткой. 505 00:42:06,600 --> 00:42:10,878 Он снился мне даже по ночам. 506 00:43:11,120 --> 00:43:12,599 Привет, Тамаз. 507 00:43:14,160 --> 00:43:14,990 Как дела? 508 00:43:19,800 --> 00:43:21,279 Где твои приятели? 509 00:43:21,680 --> 00:43:25,468 Одни отправились к морю, другие по дачам разъехались. 510 00:43:27,880 --> 00:43:29,029 А у тебя какие планы? 511 00:43:29,400 --> 00:43:31,550 Папа обещал отвезти нас в Кобулети. 512 00:43:31,720 --> 00:43:33,756 Он на днях должен приехать. 513 00:43:34,600 --> 00:43:38,309 Я не о том. Как ты сегодня собираешься провести время? 514 00:43:38,840 --> 00:43:40,876 Сегодня? Не знаю пока. 515 00:43:44,880 --> 00:43:46,438 Давай мириться? 516 00:43:48,240 --> 00:43:50,629 - Поиграем во что-нибудь? - Во что? 517 00:43:51,000 --> 00:43:52,319 В ножички, например. 518 00:43:52,840 --> 00:43:54,558 - Что? - В ножички. 519 00:43:55,720 --> 00:44:00,510 Отстань, Кукарача! Что ты привязался ко мне? 520 00:44:02,880 --> 00:44:04,791 Я пришел предложить тебе свою дружбу. 521 00:44:04,960 --> 00:44:07,554 Не хочу, чтобы ты считал меня своим врагом. 522 00:44:14,240 --> 00:44:15,912 Ну, пойдем, поиграем? 523 00:44:19,080 --> 00:44:20,832 Только одолжи мне свой нож. 524 00:44:21,520 --> 00:44:23,078 У меня нет ножа. 525 00:44:23,560 --> 00:44:25,118 А что ты под бревном спрятал? 526 00:44:45,400 --> 00:44:47,391 Твоя очередь, бросай. 527 00:44:50,640 --> 00:44:52,312 Эх, ты, мазила! 528 00:44:53,000 --> 00:44:55,594 - Я нарочно. - Ври больше. 529 00:44:56,480 --> 00:45:00,678 Кукарача. Господи, ослепни мои глаза! 530 00:45:03,840 --> 00:45:06,673 Есть у тебя голова на плечах, а? Бездельник, лоботряс. 531 00:45:07,440 --> 00:45:11,115 Напялил форму и учишь бедного ребенка черт знает чему. 532 00:45:11,280 --> 00:45:13,430 Чтоб у тебя руки отсохли. 533 00:45:14,280 --> 00:45:18,034 Кукарача, кто же это у нас за порядком смотрит? 534 00:45:18,360 --> 00:45:22,672 Головорез ты несчастный. Как тебя в милиции держат? 535 00:45:22,880 --> 00:45:26,111 Улыбаешься? А мне, глядя на него, плакать хочется. 536 00:45:26,680 --> 00:45:29,069 Какие ты словечки отпускаешь, тетя Марта. 537 00:45:29,240 --> 00:45:31,435 Неужели никогда сладостей не ела? 538 00:45:31,760 --> 00:45:33,273 Совести у тебя нет. 539 00:45:33,680 --> 00:45:35,432 Чтоб ты провалился. 540 00:45:41,280 --> 00:45:43,714 Хорошо бы вернуть нож хозяину. 541 00:45:45,400 --> 00:45:47,277 Отнеси ты. Мне стыдно. 542 00:45:50,000 --> 00:45:52,958 Не переживай, я всё улажу. Пошли вместе. 543 00:45:55,120 --> 00:45:57,031 Сукин сын! Какой нож потерял! 544 00:45:57,200 --> 00:45:59,589 - Как я торговать буду? - Я не виноват! 545 00:45:59,760 --> 00:46:02,513 Я тебя похороню под этими арбузами! 546 00:46:02,680 --> 00:46:07,470 Попался, мерзавец! Чем я теперь арбузы буду резать? 547 00:46:07,680 --> 00:46:09,557 Отпусти мальчишку, Али. 548 00:46:09,720 --> 00:46:12,188 - Он мой нож потерял. - Я не терял. 549 00:46:12,360 --> 00:46:14,669 Украли! Слышишь, что он говорит? 550 00:46:14,840 --> 00:46:18,992 Среди бела дня в центре города меня ограбил какой-то сукин сын. 551 00:46:19,160 --> 00:46:22,152 Прекрати! Не смей бить ребенка! 552 00:46:22,360 --> 00:46:23,509 Держи свой нож. 553 00:46:25,320 --> 00:46:28,437 Нашелся. Как он попал к тебе, Кукарача? 554 00:46:28,600 --> 00:46:32,115 Ты мой лучший друг! Не милиционер, а золото! 555 00:46:32,280 --> 00:46:34,236 Благодари нашего Тамаза. 556 00:46:34,680 --> 00:46:38,434 Сокровище мое, Тамаз, скажи, кто украл мой нож. 557 00:46:38,600 --> 00:46:40,397 Я ему уши отрежу. 558 00:46:40,560 --> 00:46:42,437 Вора поймал Кукарача. 559 00:46:42,800 --> 00:46:44,631 Попался бы он мне! 560 00:46:44,800 --> 00:46:47,678 Пойдем, выберем тебе арбуз самый сладкий. 561 00:46:48,000 --> 00:46:50,673 Вот этот хороший, спелый. Держи. 562 00:46:50,840 --> 00:46:52,717 Еще один. Денег не надо, я угощаю. 563 00:46:52,880 --> 00:46:53,869 Что надо сказать? 564 00:46:54,120 --> 00:46:55,235 Спасибо, дядя Али. 565 00:46:55,400 --> 00:46:57,470 Только дайте дыню вместо одного арбуза. 566 00:46:58,040 --> 00:47:00,634 Какой хитрый мальчик. 567 00:47:00,840 --> 00:47:06,517 Котелок у него неплохо варит. Такой не пропадет. 568 00:47:08,840 --> 00:47:11,752 На, держи, дорогой. Ничего для тебя не жалко. 569 00:47:11,920 --> 00:47:13,114 Ешь на здоровье. 570 00:47:14,120 --> 00:47:16,475 Мама решит, что я это стянул. 571 00:47:18,000 --> 00:47:19,353 Разубедим. 572 00:47:25,920 --> 00:47:28,957 Если ты скажешь, что это украл мой сын, я покончу с собой. 573 00:47:29,120 --> 00:47:31,793 Успокойтесь, это мне подарил Али. 574 00:47:39,000 --> 00:47:43,278 Раз уж ты преподнес такой сюрприз, оставайся с нами пообедать. 575 00:47:45,640 --> 00:47:48,393 Смотри не отравись. Ну и арбуз подсунул Али. 576 00:47:48,560 --> 00:47:51,996 Дареному коню в зубы не смотрят. 577 00:47:53,080 --> 00:47:56,755 Да. Ничего, в следующий раз сам буду выбирать. 578 00:48:03,080 --> 00:48:07,710 Скажи, пожалуйста, Кукарача, откровенно. 579 00:48:09,080 --> 00:48:12,197 Ты проявляешь такое пристальное внимание только к моему сыну 580 00:48:12,360 --> 00:48:14,237 и посещаешь только нас? 581 00:48:23,040 --> 00:48:25,600 Нет, я проявляю внимание не только к Тамазу 582 00:48:25,760 --> 00:48:27,671 и посещаю не только ваш дом. 583 00:48:28,440 --> 00:48:31,796 Я участковый инспектор, и мне приходится бывать везде. 584 00:48:33,840 --> 00:48:36,718 Но признаюсь, у вас я чувствую себя необычно, 585 00:48:36,880 --> 00:48:38,632 иначе, чем у других. 586 00:48:39,160 --> 00:48:42,630 Почему-то всегда очень волнуюсь, как на экзамене. 587 00:48:43,320 --> 00:48:45,438 Куда бы я ни пришел, все говорят: 588 00:48:45,938 --> 00:48:49,555 "Пожалуйте, уважаемый Георгий. 589 00:48:49,720 --> 00:48:52,154 Что бы мы без вас делали?" 590 00:48:52,320 --> 00:48:53,469 А вы спорите. 591 00:48:53,640 --> 00:48:56,996 Даже ссоритесь со мной. Кукарачей называете. 592 00:48:57,480 --> 00:49:00,119 Ты же сам просил называть тебя Кукарачей. 593 00:49:00,840 --> 00:49:03,115 Вы правы, я и других просил. 594 00:49:03,440 --> 00:49:06,113 Хотя нет, вру, никого я не просил. 595 00:49:07,400 --> 00:49:11,154 И все-таки к вашему дому у меня особое отношение. 596 00:49:12,720 --> 00:49:14,836 Понимаете, ощущение такое, 597 00:49:15,680 --> 00:49:20,037 что я уже когда-то жил в этом доме, как ваш Тамаз. 598 00:49:21,520 --> 00:49:24,637 А потом в чем-то провинился и меня выгнали. 599 00:49:27,080 --> 00:49:29,719 И теперь, искупив грехи, я как бы... 600 00:49:30,960 --> 00:49:32,552 возвращаюсь обратно. 601 00:49:47,720 --> 00:49:51,554 Чем ты все-таки занимаешься в своей милиции, Кукарача? 602 00:49:52,800 --> 00:49:56,076 Ну, во-первых, ловлю воров и бандитов. 603 00:49:56,480 --> 00:50:00,234 Я ни про одного пойманного тобой бандита не слышала. 604 00:50:00,920 --> 00:50:04,276 С тех пор, как я работаю в этом районе, они обходят его. 605 00:50:04,480 --> 00:50:05,515 И это всё? 606 00:50:05,680 --> 00:50:07,910 Я отвечаю за идейное воспитание детей 607 00:50:08,080 --> 00:50:10,435 и правильное развитие их духовной жизни. 608 00:50:11,840 --> 00:50:14,593 А что тебе известно о духовном воспитании, 609 00:50:15,160 --> 00:50:18,675 о духовной жизни и вообще о душе? 610 00:50:22,160 --> 00:50:24,071 Странный вопрос, Анико. 611 00:50:25,040 --> 00:50:26,473 Душа есть душа. 612 00:50:26,680 --> 00:50:30,389 А духовная жизнь - это кино, театр, музыка, живопись. 613 00:50:30,600 --> 00:50:33,797 Короче, любовь к искусству и вообще любовь. 614 00:50:35,440 --> 00:50:38,398 Опять выключили. Третий вечер подряд. 615 00:50:58,120 --> 00:50:59,792 Дорогой мой Кукарача. 616 00:51:08,480 --> 00:51:10,630 Не так легко в этом разобраться. 617 00:51:14,400 --> 00:51:16,197 По-моему, душа - 618 00:51:17,400 --> 00:51:19,197 это мысли, мечты человека, 619 00:51:19,360 --> 00:51:23,035 заключенные в бутылку вроде сказочного джинна. 620 00:51:24,880 --> 00:51:28,919 Они постоянно, со дня возникновения, стремятся к свободе. 621 00:51:29,640 --> 00:51:31,153 И наступает момент, 622 00:51:31,360 --> 00:51:34,557 когда мы вольно или невольно освобождаем их. 623 00:51:35,480 --> 00:51:38,233 Но чаще всего они сами, 624 00:51:39,360 --> 00:51:42,636 независимо от нас, вырываются на свободу. 625 00:51:44,520 --> 00:51:47,956 А освобожденная человеческая мысль способна 626 00:51:48,600 --> 00:51:52,479 творить невероятные чудеса в искусстве, 627 00:51:53,200 --> 00:51:55,919 в науке, в литературе. 628 00:51:59,280 --> 00:52:01,157 Каждый гений для меня - 629 00:52:01,400 --> 00:52:04,437 внезапно вырвавшийся из бутылки джинн. 630 00:52:05,400 --> 00:52:08,678 Конечно, бывают среди них 631 00:52:10,320 --> 00:52:12,397 и непреклонные, и малодушные, 632 00:52:12,398 --> 00:52:14,475 и сильные, и слабые. 633 00:52:15,760 --> 00:52:18,513 Но, по-моему, это совсем не важно. 634 00:52:21,120 --> 00:52:25,238 Главное, что они в равной мере воспринимают счастье 635 00:52:25,600 --> 00:52:27,716 обретенной свободы. 636 00:52:41,080 --> 00:52:45,278 Я рада, что именно тебе поручено такое ответственное дело. 637 00:52:50,400 --> 00:52:52,914 Скажите, где вы всё это прочли? 638 00:52:53,360 --> 00:52:55,590 Не помню. По-моему, нигде. 639 00:52:55,960 --> 00:52:58,235 Просто я так думаю. 640 00:52:58,960 --> 00:53:01,474 А любовь тоже относится к душе? 641 00:53:02,640 --> 00:53:03,834 Возможно. 642 00:53:05,600 --> 00:53:07,238 Во всяком случае, 643 00:53:08,280 --> 00:53:12,239 из всех сокровищ, дарованных Богом человеку, 644 00:53:13,360 --> 00:53:16,033 самое драгоценное - талант любить. 645 00:53:17,560 --> 00:53:21,997 И мне жаль человека, ушедшего из жизни без любви. 646 00:53:22,840 --> 00:53:25,115 Знаете, я очень люблю детей. 647 00:53:26,640 --> 00:53:29,438 - Выходит, ты счастливый. - А вы? 648 00:53:32,480 --> 00:53:35,552 Я мать, и любить - моя главная обязанность. 649 00:53:36,200 --> 00:53:38,395 Да, дети - не простое дело. 650 00:53:38,640 --> 00:53:41,359 Вы не всегда с Тамазом можете справиться, 651 00:53:41,800 --> 00:53:43,233 а у меня таких много. 652 00:53:43,400 --> 00:53:47,109 Приходится следить за ними, чтобы не попали в беду. 653 00:53:47,760 --> 00:53:50,638 Наверняка они меня за это ненавидят. 654 00:53:51,320 --> 00:53:55,154 Но что делать, иначе я не могу, потому что люблю их. 655 00:53:56,200 --> 00:53:59,317 Да, Кукарача, трудно воспитывать детей, 656 00:53:59,318 --> 00:54:02,435 даже собственных. 657 00:54:39,440 --> 00:54:41,158 Я, Инга Амирановна Лалиашвили, 658 00:54:41,320 --> 00:54:45,598 родилась 19 апреля 1920 года в городе Тбилиси. 659 00:54:46,240 --> 00:54:47,878 Отец, Амиран Давидович Лалиашвили, 660 00:54:48,040 --> 00:54:51,157 скончался от порока сердца в 1926 году. 661 00:54:51,360 --> 00:54:53,874 Мать, Анастасия Александровна Хмаладзе-Лалиашвили, 662 00:54:54,040 --> 00:54:57,077 скончалась в 1927 году от туберкулеза. 663 00:54:57,480 --> 00:55:01,996 Воспитывалась я в детдоме, там же окончила семилетку. 664 00:55:02,680 --> 00:55:05,513 В 1934 году поступила в провизорское училище, 665 00:55:05,680 --> 00:55:08,513 которое окончила с отличием в 1936 году. 666 00:55:08,880 --> 00:55:11,713 Работаю в аптеке № 128 на выдаче лекарств. 667 00:55:11,880 --> 00:55:15,634 Проживаю в Тбилиси, Кобулетский подъем, дом № 129. 668 00:55:16,120 --> 00:55:17,394 Инга Лалиашвили. 669 00:55:17,600 --> 00:55:21,718 Беспартийная. Не замужем. 670 00:55:28,960 --> 00:55:30,188 Здравствуй, Кукарача. 671 00:55:33,960 --> 00:55:35,473 Здравствуйте, Инга. 672 00:55:41,080 --> 00:55:43,196 А я уже собирался уходить. 673 00:55:46,320 --> 00:55:49,517 - Решил, что не придете. - Я была здесь ровно в 9. 674 00:55:49,720 --> 00:55:51,472 Почему сразу не вошли? 675 00:55:51,880 --> 00:55:53,711 Разве ты не догадываешься? 676 00:55:53,960 --> 00:55:56,428 Женщины всегда опаздывают на свидания. 677 00:55:56,960 --> 00:55:58,837 Они появляются, когда чувствуют, 678 00:55:59,000 --> 00:56:01,673 что у мужчины вот-вот лопнет терпение. 679 00:56:05,440 --> 00:56:08,750 Это остроумно, если речь идет о любовном свидании. 680 00:56:12,080 --> 00:56:13,718 Зачем вызывал? 681 00:56:16,080 --> 00:56:17,308 Начнем с танков? 682 00:56:17,560 --> 00:56:21,030 Историю о танках весь город знает. Говори о деле. 683 00:56:51,600 --> 00:56:54,353 - Документы рвать нельзя. - Извини. 684 00:56:55,040 --> 00:56:56,393 Узнаю Каламанишвили. 685 00:56:57,320 --> 00:56:59,880 Там подпись не только Каламанишвили. 686 00:57:00,280 --> 00:57:03,272 Почему вы думаете, что писала именно она? 687 00:57:03,440 --> 00:57:06,716 Ведьма отжила свой век, а теперь умирает от зависти. 688 00:57:06,880 --> 00:57:09,838 Чего тебе завидовать? Кто ты? Любовница вора. 689 00:57:10,080 --> 00:57:12,355 Этот человек любит, боготворит меня. 690 00:57:12,520 --> 00:57:15,637 А у Каламанишвили нет ни мужа, ни любовника, ни друзей. 691 00:57:15,800 --> 00:57:18,837 Вот почему эта стерва сходит с ума от зависти. 692 00:57:19,160 --> 00:57:20,752 Тебе это не понять. 693 00:57:21,440 --> 00:57:23,908 Ты мужчина, и к тому же, милиционер. 694 00:57:24,360 --> 00:57:26,237 А что касается всей этой похабщины, 695 00:57:26,400 --> 00:57:29,153 то она наслушалась ее в своем доме. 696 00:57:29,800 --> 00:57:32,633 Это в ее притоне кутили подонки со всего города. 697 00:57:32,920 --> 00:57:34,592 А Муртало не приходил ко мне пьяным 698 00:57:35,040 --> 00:57:38,919 и не произносил непристойных слов, потому что уважает меня. 699 00:57:39,080 --> 00:57:40,672 Когда он у тебя бывает? 700 00:57:40,960 --> 00:57:42,996 Когда надо, без предупреждения. 701 00:57:43,160 --> 00:57:44,354 Бандитские повадки. 702 00:57:44,520 --> 00:57:47,751 Муртало ни у одного человека в Тбилиси не отнял копейки. 703 00:57:48,040 --> 00:57:51,350 Знаю, но о нем в нашей картотеке есть сведения. 704 00:57:51,720 --> 00:57:54,678 Крайне опасный рецидивист, в Грузии не промышляет. 705 00:57:54,840 --> 00:57:56,956 Имеет 4 судимости, 2 за убийство. 706 00:57:57,120 --> 00:57:59,873 Прикончил бандитов, поэтому его не поставили к стенке. 707 00:58:00,040 --> 00:58:01,393 Прямо ангел. 708 00:58:01,680 --> 00:58:03,910 Плевать я хотела на твою картотеку. 709 00:58:04,160 --> 00:58:07,038 Ты бы мог каждый день дарить корзину роз любимой девушке? 710 00:58:07,320 --> 00:58:10,039 Почему нет? Наш город славится розами. 711 00:58:10,200 --> 00:58:12,316 - А зимой? - Зимой вряд ли. 712 00:58:12,640 --> 00:58:15,279 А ты своей любимой смог бы присылать тысячу каждый месяц? 713 00:58:15,440 --> 00:58:18,113 У меня зарплата всего 800 рублей. 714 00:58:18,280 --> 00:58:19,793 А Муртало присылает. 715 00:58:19,960 --> 00:58:21,632 Ты смог бы в день рождения любимой 716 00:58:21,800 --> 00:58:24,553 полететь за тысячу километров, чтобы только поздравить ее? 717 00:58:24,720 --> 00:58:27,029 Тоже нет? А Муртало явится хоть с того света. 718 00:58:27,200 --> 00:58:30,715 Он никого и ничего не боится, ни тебя, ни твоей милиции. 719 00:58:30,880 --> 00:58:32,359 А ты его боишься. 720 00:58:35,600 --> 00:58:37,352 Не родился человек, которого бы Кукарача боялся. 721 00:58:37,520 --> 00:58:39,112 - Серьезно? - Вполне. 722 00:58:39,680 --> 00:58:41,113 Что ты хочешь? 723 00:58:41,280 --> 00:58:45,193 Напиши расписку, что указанные факты впредь не повторятся. 724 00:58:45,360 --> 00:58:47,157 Их же не было. 725 00:58:47,360 --> 00:58:51,592 Пиши, что это клевета, заявление не соответствует действительности. 726 00:59:23,880 --> 00:59:25,154 Инга. 727 00:59:27,640 --> 00:59:29,756 Ответь мне на один вопрос. 728 00:59:31,040 --> 00:59:33,838 Ты любишь эту мразь или просто боишься его? 729 00:59:34,160 --> 00:59:36,720 А ты хоть знаешь что-нибудь о любви? 730 00:59:38,560 --> 00:59:40,869 - Да. - Что именно? 731 00:59:41,800 --> 00:59:44,519 Самое драгоценное из сокровищ, дарованных Богом, - талант любить. 732 00:59:44,680 --> 00:59:47,240 Несчастен человек, ушедший из жизни без любви. 733 00:59:47,400 --> 00:59:50,995 - Кто тебя этому научил? - Анико. 734 00:59:51,440 --> 00:59:52,998 Кто это? 735 00:59:53,280 --> 00:59:54,633 Одна женщина. 736 00:59:55,320 --> 00:59:57,914 Значит, ты знаешь, что это такое? 737 00:59:58,160 --> 01:00:00,230 Пока нет. А ты? 738 01:00:35,800 --> 01:00:39,839 Народному комиссару внутренних дел Грузинской ССР. 739 01:00:40,600 --> 01:00:44,798 Прошу довести до сведения всех органов милиции республики. 740 01:00:45,280 --> 01:00:48,431 В ночь с 8 на 9 марта 741 01:00:49,640 --> 01:00:54,111 в городе Таганроге ограблен ювелирный магазин. 742 01:00:56,000 --> 01:00:57,592 Похищены драгоценности 743 01:00:57,760 --> 01:01:03,710 стоимостью 456 325 рублей 40 копеек. 744 01:01:05,600 --> 01:01:10,116 Установлено: один из скрывшихся участников грабежа - 745 01:01:10,720 --> 01:01:13,712 грузин по кличке Муртало. 746 01:01:15,240 --> 01:01:16,832 фамилия не известна. 747 01:01:17,640 --> 01:01:19,835 Объявлен всесоюзный розыск. 748 01:01:20,680 --> 01:01:22,910 Особых примет не имеет. 749 01:01:23,400 --> 01:01:25,675 Начальник уголовного розыска 750 01:01:26,040 --> 01:01:28,713 наркомата внутренних дел СССР. 751 01:01:31,440 --> 01:01:35,194 Так вот, не сегодня - завтра он здесь появится. 752 01:01:36,000 --> 01:01:38,195 Будьте особенно внимательны. 753 01:02:10,880 --> 01:02:12,074 Не двигаться, Муртало. 754 01:02:23,120 --> 01:02:26,078 Оставь бутылку в руке и вытяни ее в сторону. 755 01:03:04,400 --> 01:03:06,231 Можешь разливать. 756 01:03:13,200 --> 01:03:14,553 Я могу сесть? 757 01:03:15,840 --> 01:03:18,354 На твоем месте я бы предпочел постоять, 758 01:03:18,520 --> 01:03:20,750 потому что сидеть тебе придется долго. 759 01:03:21,800 --> 01:03:23,074 Шутишь. 760 01:03:23,800 --> 01:03:25,950 Хорошо, когда милиционер умеет шутить. 761 01:03:26,240 --> 01:03:27,389 Меня зовут Кукарача. 762 01:03:27,760 --> 01:03:29,557 - Знаю. - Спокойно, Муртало. 763 01:03:29,800 --> 01:03:30,994 Покурить можно? 764 01:03:31,320 --> 01:03:32,799 Покури, покури. 765 01:03:40,360 --> 01:03:42,555 Почему через окно не вошел? 766 01:03:43,800 --> 01:03:45,791 Чтобы ты не ушел через дверь. 767 01:03:47,640 --> 01:03:50,234 Как ты догадался, что дверь не заперта? 768 01:03:52,960 --> 01:03:56,953 Твои методы устарели, я давно не клюю на эти приманки. 769 01:03:57,360 --> 01:03:58,509 Ты неплохо стреляешь. 770 01:03:58,680 --> 01:04:01,797 Неплохо. Из пяти все пять в десятку. 771 01:04:01,960 --> 01:04:04,030 Что касается ножа, три в десятку, два в девятку. 772 01:04:04,200 --> 01:04:05,997 С какого расстояния тебя не интересует? 773 01:04:07,760 --> 01:04:09,876 Ты зачем пришел, Кукарача? 774 01:04:10,320 --> 01:04:12,276 Я в Грузии не работаю. 775 01:04:12,560 --> 01:04:15,120 Стараюсь местные власти не беспокоить. 776 01:04:16,120 --> 01:04:18,475 Не стоит из-за пушки подводить меня под срок. 777 01:04:18,720 --> 01:04:21,837 Глупо мне, Муртало, сидеть за ношение оружия. 778 01:04:22,480 --> 01:04:25,517 И потом, как известно, не подумай, что я угрожаю, 779 01:04:25,760 --> 01:04:28,149 тюрьма имеет как вход, так и выход. 780 01:04:30,560 --> 01:04:32,198 И за что же выпьем? 781 01:04:33,600 --> 01:04:35,431 За милицию. 782 01:04:36,720 --> 01:04:38,597 Да здравствует милиция. 783 01:04:44,400 --> 01:04:46,118 Говоришь, не стоит подводить тебя под срок? 784 01:04:46,640 --> 01:04:47,755 Не имеет смысла. 785 01:04:47,920 --> 01:04:50,388 Как правило, Муртало таких вещей не забывает. 786 01:04:50,600 --> 01:04:54,479 Инга, будьте любезны, снимите и положите на стол 787 01:04:54,640 --> 01:04:58,155 бриллиантовые серьги и бриллиантовое кольцо. 788 01:05:17,560 --> 01:05:21,678 Зря перегибаешь палку, лучше скажи, сколько на лапу положить. 789 01:05:22,200 --> 01:05:26,193 Где остальные вещи, похищенные тобой из магазина Таганрога? 790 01:05:32,800 --> 01:05:34,631 Сука, продала меня. 791 01:05:50,760 --> 01:05:52,478 Как я прозевал? 792 01:06:04,440 --> 01:06:08,149 Мразь ты и подонок, Муртало. Гниль, а не человек. 793 01:06:08,320 --> 01:06:10,709 Всё тебе припомнится, придет и мой черед. 794 01:06:10,880 --> 01:06:14,555 Кровавыми слезами умоешься, не будь я Муртало. 795 01:06:16,200 --> 01:06:17,918 Сейчас черед мой. 796 01:06:23,280 --> 01:06:24,429 Не губи меня. 797 01:06:24,600 --> 01:06:28,195 Кто поверит, что я не при чем? Решат, что я выдала его. 798 01:06:28,360 --> 01:06:32,035 Сжалься надо мной. Отпусти его, будь мужчиной. 799 01:06:32,680 --> 01:06:33,829 Отпусти его, Кукарача. 800 01:06:34,000 --> 01:06:37,913 Отпусти, если не хочешь, чтобы меня нашли с перерезанным горлом. 801 01:06:38,120 --> 01:06:41,112 Из-за кого ты унижаешься, из-за этой падали? 802 01:06:41,280 --> 01:06:44,636 Они убьют меня, зарежут. Ты не знаешь их законов. 803 01:06:44,800 --> 01:06:46,552 Отпусти, заклинаю тебя. 804 01:06:46,720 --> 01:06:48,039 Это государственное дело. 805 01:06:48,200 --> 01:06:50,953 Как я могу отпустить этого бандита? 806 01:06:52,240 --> 01:06:53,719 Я убью себя. 807 01:06:54,400 --> 01:06:56,197 Я покончу с собой, клянусь. 808 01:07:12,160 --> 01:07:13,479 Уходи. 809 01:07:17,400 --> 01:07:18,469 Уходи. 810 01:07:20,400 --> 01:07:21,799 Через окно. 811 01:07:51,320 --> 01:07:52,833 Поднимайся. 812 01:08:03,120 --> 01:08:04,872 Что тебе будет за это? 813 01:08:05,640 --> 01:08:06,993 Может, обойдется. 814 01:09:34,400 --> 01:09:38,518 Молодец! Думал, Муртало - фраер вроде твоих молокососов. 815 01:09:38,880 --> 01:09:41,553 Он закоренелый преступник, его ищет весь Союз. 816 01:09:41,760 --> 01:09:45,639 А этот кретин в Шерлока Холмса играет, один прет! 817 01:09:45,920 --> 01:09:47,751 Как называлась твоя операция? 818 01:09:48,000 --> 01:09:51,470 "Великий сыщик Кукарача" или "Инга и Кукарача"? 819 01:10:01,360 --> 01:10:04,636 Под трибунал пойдешь. Как ты смел не доложить мне? 820 01:10:04,800 --> 01:10:08,429 Что пришел на день рождения, а там сидит незнакомый человек? 821 01:10:08,600 --> 01:10:10,318 Кого ты обманываешь? 822 01:10:10,640 --> 01:10:12,710 Зачем тебя понесло туда в час ночи? 823 01:10:12,880 --> 01:10:15,110 Когда освободился, тогда и понесло. 824 01:10:15,440 --> 01:10:18,273 Ты окончательно перестал мозгами шевелить? 825 01:10:20,040 --> 01:10:23,237 Кто она тебе, племянница? Или ты с ней любовь крутишь? 826 01:10:23,440 --> 01:10:25,396 - Ты не прав. - В чем же? 827 01:10:25,840 --> 01:10:28,274 Морально воздействовать на людей - моя обязанность. 828 01:10:28,440 --> 01:10:30,476 Замолчи, не то прихлопну тебя и себя! 829 01:10:30,680 --> 01:10:33,877 Разве твое место в милиции? У тебя голова опилкам набита. 830 01:10:34,040 --> 01:10:36,918 Тебе бы детским садом заведовать. 831 01:10:37,560 --> 01:10:39,790 Я не сообразил что делать. 832 01:10:39,960 --> 01:10:42,520 - А кто стрелял? - Я стрелял и промахнулся. 833 01:10:42,680 --> 01:10:43,999 Куда же ты стрелял? 834 01:10:44,160 --> 01:10:47,118 Упустил я эту сволочь. Ну, убей меня. 835 01:10:48,640 --> 01:10:52,713 Вот бумага. Что это будет - заявление, рапорт - мне всё равно. 836 01:10:52,880 --> 01:10:56,953 Напиши, что ты по собственному желанию уходишь из милиции. 837 01:11:02,120 --> 01:11:04,554 Что происходит, Георгий? 838 01:11:05,560 --> 01:11:08,632 Знаешь, Давид, я могу и заявление написать, 839 01:11:08,800 --> 01:11:10,438 и из милиции уйти. 840 01:11:12,000 --> 01:11:13,592 Меня страшит другое. 841 01:11:14,520 --> 01:11:18,877 Я потеряю твою дружбу и перестану уважать самого себя. 842 01:11:20,080 --> 01:11:22,389 Я хочу искупить свою вину. 843 01:11:23,000 --> 01:11:26,515 Я готов сделать это ценой собственной жизни. 844 01:11:26,680 --> 01:11:28,477 Прошу, не выгоняй меня. 845 01:11:34,920 --> 01:11:37,798 Габо, зайди, пожалуйста, на минутку. 846 01:11:40,320 --> 01:11:42,595 - Что ты решил? - Немного охладить тебя. 847 01:11:42,760 --> 01:11:45,832 - Надолго? - Пока не поумнеешь. 848 01:11:46,440 --> 01:11:48,476 Свободы, значит, мне не видать? 849 01:11:49,080 --> 01:11:51,036 Не обижайся, но мне кажется, что 850 01:11:51,240 --> 01:11:54,277 ради возвращения Инги к праведному образу жизни 851 01:11:54,440 --> 01:11:57,113 стоило даже отпустить какого-то подонка Муртало. 852 01:11:57,800 --> 01:12:00,872 Что? Ты отпустил его? 853 01:12:01,320 --> 01:12:04,073 Сбежал он, сколько можно тебе повторять? 854 01:12:07,360 --> 01:12:09,316 Здравия желаю, товарищ майор. 855 01:12:09,760 --> 01:12:10,954 Привет. 856 01:12:11,720 --> 01:12:14,473 Отбери у него оружие и проводи в карцер. 857 01:12:16,720 --> 01:12:17,914 Веди его в карцер. 858 01:12:20,880 --> 01:12:24,111 Карцер сейчас занят, товарищ майор. 859 01:12:24,400 --> 01:12:25,833 - Занят? - Да. 860 01:12:26,320 --> 01:12:28,390 - Кто сидит? - Мтацминдский Апо. 861 01:12:28,680 --> 01:12:30,716 Освободи карцер для этого голубчика. 862 01:12:30,880 --> 01:12:33,917 - А куда деть Апо? - Куда хочешь. Выпусти. 863 01:12:34,160 --> 01:12:36,515 - Как? - Что он выкинул? 864 01:12:37,040 --> 01:12:39,235 Всё то же. Кулаки в ход пустил. 865 01:12:39,600 --> 01:12:41,431 В буфете с него содрали больше... 866 01:12:41,600 --> 01:12:43,795 - Выполняйте. - Что? 867 01:12:44,600 --> 01:12:46,636 Я сказал достаточно ясно. 868 01:12:46,800 --> 01:12:50,873 Гоните Апо и сажайте туда Георгия Тушурашвили. 869 01:12:51,240 --> 01:12:52,229 Кукарачу. 870 01:12:53,400 --> 01:12:54,719 Теперь понятно? 871 01:12:55,120 --> 01:12:56,712 Так точно. 872 01:13:07,160 --> 01:13:09,390 Что ты отмочил? 873 01:13:10,120 --> 01:13:11,519 Не спрашивай. 874 01:13:17,640 --> 01:13:20,871 С того дня в жизни Кукарачи что-то изменилось. 875 01:13:21,160 --> 01:13:24,391 Одни считали, что лейтенанту повезло. 876 01:13:24,720 --> 01:13:27,029 Другие наоборот, что судьба изменила Кукараче. 877 01:13:27,200 --> 01:13:29,998 Одни доказывали, что участковый приобрел ангельский характер, 878 01:13:30,160 --> 01:13:32,310 другие обвиняли его в связях с самим сатаной. 879 01:13:32,480 --> 01:13:35,040 В городе только и говорили о Кукараче. 880 01:13:35,200 --> 01:13:39,751 Что-то Кукарача зачастил на Кобулетский подъем. 881 01:13:40,360 --> 01:13:42,874 Вчера Кукарачу видели в аптеке. 882 01:13:43,080 --> 01:13:44,752 Инга-то корчит из себя святую, 883 01:13:44,960 --> 01:13:50,398 словно и не была никогда любовницей Муртало. 884 01:13:50,920 --> 01:13:55,550 Выпустит Муртало из них кишки. 885 01:13:55,960 --> 01:13:59,191 Одеваться стала хуже, но лицо так и сияет от счастья. 886 01:13:59,360 --> 01:14:02,193 Вряд ли она навсегда откажется от прежней жизни. 887 01:14:02,400 --> 01:14:06,279 Кукарача каждый день в 6 утра уходит от нее. 888 01:14:06,760 --> 01:14:10,070 Может, они расписались? 889 01:14:10,560 --> 01:14:16,192 Таким образом имена Инги и Кукарачи слились воедино. 890 01:16:07,160 --> 01:16:10,311 Кукарачу убили! 891 01:16:13,840 --> 01:16:17,150 Кукарачу убили! 892 01:16:19,280 --> 01:16:22,352 Кукарачу убили! 893 01:16:31,360 --> 01:16:33,430 Кукарачу убили! 894 01:16:40,240 --> 01:16:43,437 Кукарача, прошу тебя, не умирай, умоляю. 895 01:16:43,840 --> 01:16:45,193 Только не умирай, Кукарача. 896 01:16:45,800 --> 01:16:46,755 Давид. 897 01:16:47,560 --> 01:16:48,913 Давид. 898 01:16:52,760 --> 01:16:54,637 Эта женщина - моя жена. 899 01:16:56,120 --> 01:16:59,954 Она чиста, как слеза, Давид, она ни в чем не виновата. 900 01:17:01,080 --> 01:17:03,469 Знаю, Кукарача, я знаю. 901 01:17:09,560 --> 01:17:10,834 Инга. 902 01:17:14,560 --> 01:17:16,437 Какой-то розовый туман. 903 01:17:17,240 --> 01:17:18,798 Не вижу тебя. 904 01:17:43,680 --> 01:17:46,399 Прошу вас, расскажите суду, как всё это произошло. 905 01:17:46,880 --> 01:17:49,110 Кукарача пришел домой в час дня. 906 01:17:49,400 --> 01:17:50,628 Георгий? 907 01:17:50,920 --> 01:17:54,515 Для вас он Георгий, а для меня Кукарача. 908 01:17:55,360 --> 01:17:57,191 Я так буду его называть. 909 01:17:58,560 --> 01:17:59,549 Хорошо. 910 01:18:00,040 --> 01:18:03,430 Ответьте, почему именно к вам пришел Кукарача. 911 01:18:04,640 --> 01:18:06,358 Кукарача был моим мужем. 912 01:18:06,560 --> 01:18:08,596 А кем был для вас обвиняемый? 913 01:18:12,800 --> 01:18:16,156 - Муртало? - Шалва Фридонович Хизанишвили. 914 01:18:16,560 --> 01:18:20,758 - Я не знаю такого человека. - Он сидит на скамье подсудимых. 915 01:18:21,280 --> 01:18:22,679 Этого негодяя зовут Муртало. 916 01:18:22,840 --> 01:18:24,751 Какое отношение он имел к вам? 917 01:18:25,240 --> 01:18:26,878 Он был моим любовником, пока... 918 01:18:28,400 --> 01:18:29,276 Продолжайте. 919 01:18:30,080 --> 01:18:33,675 Пока я не встретилась с Кукарачей. 920 01:18:38,360 --> 01:18:39,588 Насколько нам известно, 921 01:18:39,760 --> 01:18:42,797 вы не состояли в официальном браке 922 01:18:42,798 --> 01:18:45,835 с Георгием Тушурашвили. 923 01:18:46,240 --> 01:18:47,593 Кукарача был моим мужем. 924 01:18:48,840 --> 01:18:52,799 Значит, вы отдали предпочтение Кукараче, так? 925 01:18:54,760 --> 01:18:57,115 Уважаемый судья, что вас больше интересует, 926 01:18:57,280 --> 01:19:00,670 как этот зверь убил Кукарачу или мой выбор? 927 01:19:01,680 --> 01:19:04,831 Как вам кажется, из-за чего пострадал Тушурашвили? 928 01:19:05,120 --> 01:19:08,795 Кукарача не пострадал. Он убит. 929 01:19:12,520 --> 01:19:13,794 Зачем ты пришел? 930 01:19:14,000 --> 01:19:15,558 Ты меня еще спрашиваешь? 931 01:19:16,640 --> 01:19:18,710 Мы с Ингой любим друг друга. 932 01:19:19,200 --> 01:19:20,428 Вот как? 933 01:19:21,200 --> 01:19:22,918 Сильно-сильно любите? 934 01:19:23,760 --> 01:19:25,591 Положи оружие и уходи. 935 01:19:26,320 --> 01:19:27,912 Только твое положить, или свое тоже? 936 01:19:28,080 --> 01:19:29,274 И то, и другое. 937 01:19:30,320 --> 01:19:32,231 А наручников с собой у тебя нет? 938 01:19:32,400 --> 01:19:35,551 А то бы я их надел и пошел бы с тобой в милицию. 939 01:19:36,840 --> 01:19:39,513 Жаль, что у тебя на это мозгов не хватает. 940 01:19:40,040 --> 01:19:41,598 Конец тебе, Кукарача. 941 01:19:43,040 --> 01:19:46,350 Не пойдешь ты на убийство, тебя за это расстреляют. 942 01:19:46,560 --> 01:19:47,993 Ошибаешься. 943 01:19:48,480 --> 01:19:51,597 Уголовный кодекс я изучил не хуже тебя. 944 01:19:51,880 --> 01:19:54,394 Ведь я непреднамеренно пущу в тебя пулю. 945 01:19:54,760 --> 01:19:57,752 Совершу убийство из-за женщины на почве ревности. 946 01:19:58,280 --> 01:20:01,113 Заработаю 5 лет, от силы 8. 947 01:20:02,040 --> 01:20:05,396 Твоя сволочная душонка большего и не стоит. 948 01:20:07,200 --> 01:20:09,873 "Тогда и меня убей", - сказала я. 949 01:20:10,200 --> 01:20:13,875 Нет, милая, для тебя смерть - одно блаженство. 950 01:20:14,360 --> 01:20:16,032 А для него - мучение. 951 01:20:16,560 --> 01:20:21,076 Ты должна долго жить и страдать, как в аду, проклиная всё на свете. 952 01:20:25,480 --> 01:20:27,118 Поделом мне. 953 01:20:29,400 --> 01:20:30,515 Поделом. 954 01:20:30,920 --> 01:20:34,356 Между нами не может быть мировой, хотя ты и дал мне шанс. 955 01:20:34,520 --> 01:20:36,636 Это было промашкой с твоей стороны. 956 01:20:36,880 --> 01:20:41,032 Ты поступил как фраер, и как фраера эта шлюха тебя купила. 957 01:20:43,840 --> 01:20:46,229 Почему Кукарача сказал "поделом мне" 958 01:20:46,400 --> 01:20:48,550 и о каком шансе шла речь? 959 01:20:48,920 --> 01:20:51,275 В прошлом году, уважаемый судья, 960 01:20:51,560 --> 01:20:55,439 в моей квартире Кукарача схватил этого выродка 961 01:20:56,160 --> 01:20:57,912 и отпустил его по моей просьбе. 962 01:20:59,840 --> 01:21:00,875 Что?! 963 01:21:01,800 --> 01:21:05,270 Вы не знали Кукарачу, уважаемый судья. 964 01:21:07,040 --> 01:21:09,349 Никто его не знал по-настоящему. 965 01:21:14,800 --> 01:21:18,634 А ты помнишь, я говорил тебе, что придет и мой черед? 966 01:21:18,920 --> 01:21:20,831 Ну, вот, Кукарача... 967 01:21:26,760 --> 01:21:28,716 Не делай этого, Муртало. 968 01:21:40,200 --> 01:21:41,394 А потом? 969 01:21:42,080 --> 01:21:43,308 Потом... 970 01:21:47,160 --> 01:21:48,434 Потом... 971 01:21:54,520 --> 01:21:57,751 Инга! Инга! 972 01:23:41,480 --> 01:23:42,549 Что с тобой? 973 01:23:42,720 --> 01:23:45,837 - В суде была Инга. - И что она говорила? 974 01:23:46,040 --> 01:23:47,996 Она 7 раз выстрелила в Муртало. 975 01:23:48,520 --> 01:23:51,671 - Как? - Так, из револьвера. 976 01:23:52,320 --> 01:23:53,912 Прямо в зале суда? 977 01:23:54,080 --> 01:23:55,433 Да, прямо в зале суда. 978 01:23:55,960 --> 01:23:57,439 Невероятно. 979 01:23:58,920 --> 01:24:01,195 И ты это видел своими глазами? 980 01:24:05,480 --> 01:24:06,356 И она?.. 981 01:24:07,480 --> 01:24:08,833 Она промахнулась. 982 01:24:09,000 --> 01:24:10,274 7 раз? 983 01:24:12,640 --> 01:24:13,868 7 раз. 984 01:24:22,480 --> 01:24:23,993 Невероятно. 985 01:24:57,040 --> 01:25:01,511 Это произошло 21 июня 1941 года. 986 01:25:02,440 --> 01:25:05,750 А на другой день про Ингу и Кукарачу все забыли. 987 01:25:06,120 --> 01:25:11,353 22 июня народ был ошеломлен страшной вестью. 988 01:25:11,640 --> 01:25:14,996 На нашу страну напала фашистская Германия. 989 01:25:16,640 --> 01:25:19,598 Лишь однажды, в 1943 году, снова вспомнили Ингу и Кукарачу, 990 01:25:19,840 --> 01:25:22,149 когда в военкомат пришло извещение с фронта 991 01:25:22,320 --> 01:25:25,392 о гибели медсестры Инги Амирановны Лалиашвили. 992 01:25:25,800 --> 01:25:28,314 И я вспомнил Кукарачу. 993 01:25:28,760 --> 01:25:33,709 Верней, он приснился мне 12 октября 1979 года 994 01:25:35,160 --> 01:25:38,391 в 12 часов ночи, за полчаса до моего второго инфаркта. 995 01:25:39,040 --> 01:25:40,473 И вот что странно, 996 01:25:40,720 --> 01:25:43,075 во сне Кукараче по-прежнему было 21 или 22 года, 997 01:25:44,000 --> 01:25:45,991 мне за 50, 998 01:25:47,280 --> 01:25:51,034 а он всё так же поучал и наставлял меня.