1 00:00:37,718 --> 00:00:43,748 БАЛ ПОЖАРНЫХ Оркестр, танцы, лотерея 2 00:01:16,423 --> 00:01:17,287 Покажи-ка. 3 00:01:25,599 --> 00:01:26,793 Красивый, а? 4 00:01:28,168 --> 00:01:30,363 Очень красивый. Ему понравится. 5 00:01:30,570 --> 00:01:31,832 Покажи. 6 00:01:37,377 --> 00:01:38,401 Чудесный. 7 00:01:45,485 --> 00:01:47,350 Ну-ка дай. 8 00:01:53,827 --> 00:01:55,385 Ему точно понравится. 9 00:01:59,633 --> 00:02:02,227 Да, штука красивая. 10 00:02:02,436 --> 00:02:06,099 Только дарить её нужно было бы в прошлом году, 11 00:02:06,473 --> 00:02:08,703 когда он праздновал 85-летие. 12 00:02:09,209 --> 00:02:11,143 А не сейчас, в последний момент. 13 00:02:12,312 --> 00:02:16,009 Пожалуй ты прав, но в прошлом году 14 00:02:16,583 --> 00:02:20,144 мы не знали, что в этом году он подцепит рак. 15 00:02:20,854 --> 00:02:24,017 Да уж, теперь это выглядит так, как будто мы хотим подсуетиться, 16 00:02:24,224 --> 00:02:27,455 чтобы не было слишком поздно. И вы думаете, что он будет доволен? 17 00:02:27,661 --> 00:02:33,031 Погоди-ка. Только мы знаем, что у него рак. Он не в курсе. 18 00:02:34,034 --> 00:02:35,558 Так что, он все ещё может получить удовольствие, не так ли? 19 00:02:36,203 --> 00:02:40,435 Как же вы узнали, что он не знает, вы у него спрашивали? 20 00:02:40,774 --> 00:02:42,435 Ага, и кто бы ему сказал? 21 00:02:42,676 --> 00:02:46,134 Мы не скажем и доктор тоже. 22 00:02:46,847 --> 00:02:48,576 Доктор не скажет ему. 23 00:02:48,782 --> 00:02:50,249 По закону врач не имеет права говорить пациенту об этом. 24 00:02:50,517 --> 00:02:53,281 У тебя может быть жутчайший рак, 25 00:02:53,487 --> 00:02:54,715 а врач не скажет тебе этого. 26 00:02:54,921 --> 00:02:57,185 Поэтому никто и не верит врачам. 27 00:02:57,491 --> 00:03:00,927 Да знаю я. Всё равно - никто не должен ему это говорить. 28 00:03:01,127 --> 00:03:05,086 Каждый чувствует, когда приходит его последний час. 29 00:03:05,899 --> 00:03:07,594 Откуда ты знаешь? 30 00:03:07,801 --> 00:03:09,792 Ты ещё не умер, поэтому ты не можешь знать. 31 00:03:10,103 --> 00:03:12,833 Погодите, братцы! Не болтайте чепухи. 32 00:03:14,140 --> 00:03:21,672 Если он знает, так он таки знает, а если нет, так мы ему не скажем. 33 00:03:22,115 --> 00:03:24,606 Ну, Франта, ты у нас ипохондрик... 34 00:03:24,818 --> 00:03:27,844 Ты даже не наберёшься смелости спросить его, где у него рак или что-нибудь ещё... 35 00:03:28,421 --> 00:03:33,154 Не бойся, вопросов не будет. 36 00:04:30,984 --> 00:04:33,475 Что за идиотская шутка. Вацлав! 37 00:04:36,489 --> 00:04:38,787 Хватит балаболить. 38 00:04:42,896 --> 00:04:45,831 Сейчас не время для таких шуток. Идиотство. 39 00:04:49,135 --> 00:04:50,966 Здесь был торт. 40 00:04:51,304 --> 00:04:52,066 Что? 41 00:04:52,339 --> 00:04:56,002 Верни торт. Это лотерейный приз! 42 00:04:56,209 --> 00:04:57,506 О чём ты? 43 00:05:00,080 --> 00:05:01,172 Пан Больцар! 44 00:05:11,625 --> 00:05:13,820 Подожди, не лезь к нему сейчас. 45 00:05:14,961 --> 00:05:16,622 Пан Больцар! 46 00:05:16,997 --> 00:05:19,659 Что? Не говори мне ничего сейчас! 47 00:05:20,734 --> 00:05:26,001 Я же тебе сказал. Я стоял здесь и держал лестницу. 48 00:05:26,206 --> 00:05:28,640 Я не могу видеть, что там у меня за спиной происходит. 49 00:05:28,842 --> 00:05:32,403 Откуда мне знать был там кто-то или нет? 50 00:05:32,612 --> 00:05:34,603 Так? Ты не согласен? 51 00:05:36,349 --> 00:05:38,146 Погоди, что же нам теперь делать? 52 00:05:38,652 --> 00:05:39,880 Ну не знаю. 53 00:05:40,086 --> 00:05:41,451 Минутку. 54 00:05:42,288 --> 00:05:44,347 Ну, я не знаю. Так или иначе, вас здесь всего двое. 55 00:05:44,557 --> 00:05:48,584 Нас только двое. Но это не я, честное слово. 56 00:05:49,095 --> 00:05:50,619 Ну а кто тогда взял этот торт? 57 00:05:51,798 --> 00:05:54,665 Ну, так обыщите меня, господа. 58 00:05:55,301 --> 00:05:58,737 Сядь, Лойзик. Это уж точно не ты. 59 00:06:01,441 --> 00:06:06,140 Вот, вот, я видел его! - Ты видишь слишком много. 60 00:06:06,312 --> 00:06:07,904 - Слушай, не ври мне. - Ты видишь слишком много. 61 00:06:08,114 --> 00:06:10,048 Вацлав, не ври. Эта нога была не там! 62 00:06:10,250 --> 00:06:10,807 Конечно не там. 63 00:06:11,017 --> 00:06:12,814 Смотри, лестница стоит сама по себе. 64 00:06:13,053 --> 00:06:14,520 Прекрати. Она может упасть! 65 00:06:14,721 --> 00:06:16,848 Не упадёт. Вот смотри, она не упадёт. 66 00:06:17,657 --> 00:06:20,751 Послушай, я не верю, что ты всё время стоял здесь. 67 00:06:20,960 --> 00:06:24,088 Ты не был здесь, потому что твоя нога стояла по-другому! 68 00:06:24,297 --> 00:06:26,959 Она стояла вот так. Я видел. 69 00:06:27,167 --> 00:06:28,828 - Что ты болтаешь? - Я видел. 70 00:06:29,102 --> 00:06:30,626 Какого ты толкаешь меня? 71 00:06:30,837 --> 00:06:32,327 Чёрт, я видел! Здесь! Здесь! 72 00:06:32,539 --> 00:06:34,803 Видел, видел... Тебе стоило бы следить за тортом, а не за мной! 73 00:06:35,208 --> 00:06:36,470 Кто мог взять его? 74 00:06:36,710 --> 00:06:37,870 Не я! 75 00:06:38,078 --> 00:06:39,409 Кто-то, кто мог и уйти! 76 00:06:39,612 --> 00:06:40,874 Я не брал его. Ты бы лучше присматривал за ним! 77 00:06:41,247 --> 00:06:44,705 Больше не буду работать с вами ни минуты, потому что вы все вруны! 78 00:06:44,918 --> 00:06:45,316 Но... 79 00:06:45,518 --> 00:06:47,281 Можете убираться отсюда... 80 00:06:47,487 --> 00:06:49,045 Я не останусь здесь с вами. 81 00:06:49,255 --> 00:06:49,983 Что ты сказал? 82 00:06:50,190 --> 00:06:52,488 Я ухожу. Я не могу оставаться здесь. Всё, я ухожу! 83 00:06:52,692 --> 00:06:55,490 Ладно, брось, Йозеф... Что... Что ты делаешь? 84 00:06:55,862 --> 00:06:57,830 Ради бога, куда ты собрался? 85 00:07:00,967 --> 00:07:06,200 Помогите! Помогите! Спустите... Спустите меня! Спустите меня вниз! 86 00:07:07,941 --> 00:07:15,211 Спустите меня вниз Скорее! Скорее! Скорее! 87 00:07:18,284 --> 00:07:22,015 Я... Я не могу... больше держаться. 88 00:07:24,891 --> 00:07:30,158 Спустите меня, пожа... Я... сейчас отпущу руки! 89 00:07:30,797 --> 00:07:31,957 Позвольте мне, господа. 90 00:07:32,165 --> 00:07:37,660 Сейчас отпущу. Я... Я отпускаю... Я отпускаю руки. 91 00:07:58,324 --> 00:08:03,387 БАЛ ПОЖАРНЫХ 92 00:10:12,225 --> 00:10:14,853 Эй, эй, эй, эй, эй вы, придурки. 93 00:10:15,061 --> 00:10:18,997 Ребята, мы должны смотреть на это немного разумнее, не кажется ли вам? 94 00:10:19,265 --> 00:10:20,698 Что там такое... 95 00:10:20,900 --> 00:10:21,332 Что? 96 00:10:21,534 --> 00:10:24,833 Посмотри на них хорошенько и увидишь. 97 00:10:25,038 --> 00:10:26,062 Братцы, похоже... 98 00:10:26,272 --> 00:10:29,298 Вашек, у него море добрых чувств. 99 00:10:29,609 --> 00:10:32,703 Сучка. Братцы, кончайте базар. Пора мне уматывать. 100 00:10:33,112 --> 00:10:36,548 Погодите-ка, я их сосчитаю. Подождите, я посчитаю их.. 101 00:10:37,016 --> 00:10:39,712 Раз, два, три, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11... 102 00:10:39,919 --> 00:10:43,719 Господа, подождите. Мы собираемся выбирать королеву красоты у нас. 103 00:10:43,923 --> 00:10:48,587 А эти девушки были собраны со всего света, слишком много... 104 00:10:49,762 --> 00:10:52,287 Погодите. У нас не будет такого богатого выбора. 105 00:10:52,498 --> 00:10:56,798 А сколько у нас их будет, ты подумал? 106 00:11:17,123 --> 00:11:19,523 Мать, у меня здесь стояла бутылка коньяка. 107 00:11:19,726 --> 00:11:20,454 Где? 108 00:11:20,660 --> 00:11:21,456 Тут. 109 00:11:21,661 --> 00:11:22,821 Ну а что, её там нет? 110 00:11:23,229 --> 00:11:25,197 Пойди сама посмотри и увидишь, что нет. 111 00:11:25,398 --> 00:11:26,422 Не может быть. 112 00:11:29,369 --> 00:11:30,836 Она стояла вот тут, смотри. 113 00:11:31,037 --> 00:11:32,265 Ты её прямо здесь поставил? 114 00:11:32,472 --> 00:11:33,666 Ну конечно! 115 00:11:35,408 --> 00:11:38,605 Я была здесь всё время. Я здесь не при чём. 116 00:11:38,911 --> 00:11:40,276 Здесь никого не было. 117 00:11:41,347 --> 00:11:42,541 Да ладно, мать, ты просто не смотрела. 118 00:11:42,782 --> 00:11:43,612 Нет смотрела. 119 00:11:44,751 --> 00:11:45,683 Не смотрела! 120 00:11:45,952 --> 00:11:47,749 А я говорю, смотрела! 121 00:11:48,388 --> 00:11:50,117 Куда ты смотрела? 122 00:11:50,323 --> 00:11:52,553 Не знаю, что ты видела там, но сюда ты не смотрела! 123 00:11:52,992 --> 00:11:54,254 Не ори на меня! 124 00:11:55,395 --> 00:11:58,364 Я... Я не ору! Ты называешь это криком? 125 00:11:58,564 --> 00:12:01,590 Я говорю тебе совершенно спокойно, не так ли? 126 00:12:03,202 --> 00:12:05,432 Ты не смотрела. Бутылка исчезла! 127 00:12:05,872 --> 00:12:07,703 Мне стоит подумать... Как глупо. 128 00:12:08,641 --> 00:12:10,836 Подождите. Мы должны решить, будет ли их 129 00:12:11,044 --> 00:12:13,035 2, или 10, или 12, или 6. 130 00:12:13,312 --> 00:12:14,301 Восемь. 131 00:12:15,248 --> 00:12:17,011 - Восемь? - Восемь. 132 00:12:17,884 --> 00:12:22,344 Хорошо, но они должны быть самыми лучшими из тех, что у нас есть. Помните. 133 00:12:23,089 --> 00:12:24,920 Понимаю. Понимаю. 134 00:12:25,391 --> 00:12:26,289 Ну, так вперёд. 135 00:12:27,260 --> 00:12:29,626 Самые красивые девушки, которые здесь есть. 136 00:13:23,816 --> 00:13:26,580 Отсюда невозможно ничего увидеть, ребята. 137 00:13:26,786 --> 00:13:29,687 Нужно пойти на балкон, чтобы разглядеть бюсты по-настоящему. 138 00:13:32,158 --> 00:13:36,527 Вацлав, слушай, я позвал тебя только потому, что у меня здесь 139 00:13:36,729 --> 00:13:41,564 стояла бутылка коньяка. Мать и я очень внимательно следили, 140 00:13:42,735 --> 00:13:46,694 а теперь бутылки здесь нет. Просто взгляни. 141 00:13:48,341 --> 00:13:49,330 А где она? 142 00:13:49,642 --> 00:13:51,701 Поэтому я и зову тебя так, 143 00:13:51,878 --> 00:13:55,837 чтобы люди не подумали, что это мы... что мы... 144 00:13:56,048 --> 00:13:59,575 ну знаешь... что мы стащили её. 145 00:14:08,060 --> 00:14:09,527 Но Йозеф... 146 00:14:10,663 --> 00:14:12,528 Где этот зельц? 147 00:14:15,902 --> 00:14:17,836 Какой зельц? 148 00:14:18,371 --> 00:14:20,931 Здесь был зельц. 149 00:14:22,175 --> 00:14:28,171 Ладно, здесь был шоколадный шарик, знаешь, да, вот здесь, 150 00:14:28,614 --> 00:14:31,981 но никакого зельца, Вацлав. Вацлав, ну, в самом деле... 151 00:14:32,185 --> 00:14:36,986 Я был здесь. Нет, здесь определённо не было никакого зельца. Не было! 152 00:14:44,530 --> 00:14:48,990 Ну... А где этот шоколадный шарик? 153 00:14:55,541 --> 00:15:00,774 Помолчи. Погоди. Шоколадный шарик... 154 00:15:02,248 --> 00:15:09,552 Шоколадный... Мама, пойди сюда. Вот тут лежал шар из шоколада. 155 00:15:09,922 --> 00:15:10,889 Какой шар? 156 00:15:11,090 --> 00:15:12,387 Шоколадный! 157 00:15:13,459 --> 00:15:15,893 Не было здесь никакого шоколадного шара. 158 00:15:16,095 --> 00:15:18,461 А я тебе говорю... вот здесь лежал... 159 00:15:18,664 --> 00:15:20,495 Что ты выдумываешь! 160 00:15:21,701 --> 00:15:26,161 Постой, постой, постой, постой, постой, постой. 161 00:15:27,573 --> 00:15:31,873 Наверное, это был зельц. Вацлав, знаешь, ты прав. 162 00:15:34,146 --> 00:15:35,272 Это был зельц. 163 00:15:35,481 --> 00:15:37,415 Ладно, теперь всё в порядке. Замечательно. 164 00:15:37,617 --> 00:15:38,413 Всё в порядке. 165 00:15:38,618 --> 00:15:41,553 Но, чёрт побери, а где же зельц? 166 00:15:49,996 --> 00:15:54,330 Вот это женщина. 167 00:15:59,338 --> 00:16:01,772 Ноги. Я хочу видеть ноги! 168 00:16:12,485 --> 00:16:15,921 Братцы, мы делаем всё через задницу. 169 00:16:16,389 --> 00:16:20,348 Мы рассматриваем их ноги, а должны бы смотреть на их лица. 170 00:16:20,960 --> 00:16:23,292 Лицо должно быть, как картинка. 171 00:16:26,666 --> 00:16:29,726 Лицо, как картинка - они худшие. 172 00:16:34,473 --> 00:16:39,467 Ребята, идите сюда, гляньте. Мне нравится вон та, 173 00:16:39,812 --> 00:16:43,373 какие волосы. Что вы скажете? 174 00:16:44,250 --> 00:16:45,274 Ну... 175 00:16:45,918 --> 00:16:48,716 Отто, Оттичка! 176 00:16:51,457 --> 00:16:53,084 Включите в список Бланку Трухаржову. 177 00:16:53,459 --> 00:16:54,084 Кого? 178 00:16:54,293 --> 00:16:56,887 Не задавай дурацких вопросов! Бланку Трухаржову! 179 00:17:01,600 --> 00:17:04,194 Ради Христа, что ты там пишешь? 180 00:17:05,171 --> 00:17:06,536 Бланку Трухаржову. 181 00:17:07,573 --> 00:17:10,303 Не пиши эту ведьму. 182 00:17:11,410 --> 00:17:14,436 Погоди, погоди, добавь её в список. 183 00:17:17,883 --> 00:17:22,877 Да я уже написал. Оставить её здесь? 184 00:17:23,222 --> 00:17:25,383 Ну ладно, оставь. 185 00:17:25,725 --> 00:17:27,522 Ну вот, у нас уже есть первая. 186 00:17:49,115 --> 00:17:51,481 Мать, всё в порядке. 187 00:17:51,984 --> 00:17:53,508 Прекратите, ребята. 188 00:17:53,919 --> 00:17:55,079 А кто это заказал? 189 00:17:55,421 --> 00:17:56,319 Не я. 190 00:17:57,390 --> 00:17:58,379 И не я. 191 00:17:59,525 --> 00:18:00,822 Так, кто же тогда? 192 00:18:01,360 --> 00:18:05,729 Я. Пейте. Вон там сидит моя девочка. 193 00:18:09,935 --> 00:18:12,096 Он хочет, чтобы мы и его Ружену тоже включили. 194 00:18:12,405 --> 00:18:14,498 Ну и отлично, теперь у нас уже две! 195 00:18:15,274 --> 00:18:16,605 Которая она-то? 196 00:18:30,322 --> 00:18:33,086 Вон ту видишь? Это она. 197 00:18:42,268 --> 00:18:44,133 Это вам посылают те трое господ, 198 00:18:44,336 --> 00:18:46,566 Им не хочется пить. 199 00:18:53,913 --> 00:18:55,312 Добрый вечер, барышня. 200 00:18:56,015 --> 00:18:56,504 Барышня... 201 00:18:56,715 --> 00:18:58,273 Мы пришли по поручению... 202 00:18:58,484 --> 00:19:02,352 - Мы из комитета по выбору... - Подожди. 203 00:19:02,721 --> 00:19:03,449 Скажи ей... 204 00:19:03,656 --> 00:19:04,486 Барышня... 205 00:19:04,690 --> 00:19:05,554 Мы... 206 00:19:06,692 --> 00:19:07,954 Не хотела бы ты... 207 00:19:08,327 --> 00:19:09,351 поучаствовать... 208 00:19:09,562 --> 00:19:12,360 в выборах королевы красоты. 209 00:19:12,731 --> 00:19:15,325 Ты довольно скромная, красивая девушка. 210 00:19:15,601 --> 00:19:16,863 Что скажешь? 211 00:19:19,939 --> 00:19:21,930 Ребята, не надо так! 212 00:19:22,374 --> 00:19:23,363 Подожди. 213 00:19:25,578 --> 00:19:27,739 Чего это я должен ждать, когда я к вам обращаюсь?! 214 00:19:28,013 --> 00:19:30,413 У веди его отсюда, пожалуйста. У веди его. 215 00:19:30,716 --> 00:19:33,014 Пойдём, Людвиг, пойдём. 216 00:19:33,452 --> 00:19:34,612 Что такое? 217 00:19:37,156 --> 00:19:39,021 Иди, что с тобой? 218 00:19:39,258 --> 00:19:41,351 Господи Иисусе, почему нас? 219 00:19:43,028 --> 00:19:46,293 Но подождите, вы. Мы выбрали вот эту девушку. 220 00:19:46,999 --> 00:19:50,901 Впишите нашу Руженку в список, чтобы она оставила меня в покое. 221 00:19:51,637 --> 00:19:56,939 Людво, Людвичко, она так похожа на тебя, 222 00:19:57,476 --> 00:19:59,671 ты даже не можешь себе представить, как. 223 00:20:00,045 --> 00:20:01,876 Ведь, это моя дочь. 224 00:20:02,448 --> 00:20:04,416 Вот в этом-то всё и дело. 225 00:20:06,585 --> 00:20:09,713 А ну не смейтесь. Барышня, рассчитывать на вас? 226 00:20:11,323 --> 00:20:19,992 Франта, Франта, пойди сюда. Иди сюда, я сказал! 227 00:20:21,834 --> 00:20:24,302 Вршецка и Матейчкова... 228 00:20:24,637 --> 00:20:27,105 Никогда не знал, какие симпатичные девчата у нас. 229 00:20:27,273 --> 00:20:28,433 У нас уже три. 230 00:20:28,641 --> 00:20:30,336 Франта, не пори чушь, просто пиши. 231 00:20:30,543 --> 00:20:31,168 Как её зовут? 232 00:20:31,410 --> 00:20:32,741 Вршецка и Матейчкова. 233 00:20:33,646 --> 00:20:36,672 Отто! 234 00:20:38,817 --> 00:20:42,412 Ту Бланку Трухаржову, что я тебе говорила, вычеркни её! 235 00:20:43,188 --> 00:20:46,055 Как это? Минуту назад ты говорила, чтобы я записал её. 236 00:20:46,358 --> 00:20:48,826 А теперь говорю, чтобы ты её вычеркнул... обязательно. 237 00:20:49,461 --> 00:20:51,361 Так что мне теперь делать? Вычеркнуть её? 238 00:20:51,564 --> 00:20:53,054 Ничего не вычёркивай! 239 00:20:53,465 --> 00:20:54,955 Но она сказала: "Вычеркни её!" 240 00:20:55,334 --> 00:20:56,232 Чёрт, так что мне делать? 241 00:20:56,435 --> 00:20:57,367 Ладно, вычеркни её. 242 00:20:57,970 --> 00:20:59,232 Хорошо, я её вычеркну. 243 00:21:00,673 --> 00:21:01,662 Я смотрела. 244 00:21:02,041 --> 00:21:03,030 Нет, не смотрела! 245 00:21:03,242 --> 00:21:03,970 Смотрела! 246 00:21:04,476 --> 00:21:06,944 Не я виноват, а ты! 247 00:21:07,646 --> 00:21:09,136 Ну, вон та... 248 00:21:16,855 --> 00:21:21,690 Ха, Людво, Людвичко, ты прекратишь доставать меня? 249 00:21:22,094 --> 00:21:25,359 Франтик, я не отстану, пока ты не впишешь нашу Ружену. 250 00:22:31,864 --> 00:22:37,063 Старая кошёлка! Идиотка старая. 251 00:22:37,269 --> 00:22:40,102 Они всё спёрли! Прямо у тебя из-под носа! 252 00:22:40,873 --> 00:22:42,534 Ладно, увидишь. 253 00:22:49,114 --> 00:22:55,451 Отстань. Не лапай меня. Отстань. Я сказала: "Не трожь!" 254 00:22:59,458 --> 00:23:03,827 Отойдите. Пожалуйста, отойдите оттуда. Не стойте там! 255 00:23:04,763 --> 00:23:07,357 Ну что, вы по-чешски не понимаете? 256 00:23:07,566 --> 00:23:09,761 Ну что за дисциплина? Отойдите! 257 00:23:16,709 --> 00:23:21,669 Я знаю чудесный кабачок у замка 258 00:23:21,847 --> 00:23:25,146 виноградник, ручей и лес перешептываются там 259 00:23:25,350 --> 00:23:32,415 Я знаю чудесный кабачок у замка его можно назвать раем 260 00:23:33,025 --> 00:23:40,761 у Кокоржина, у Кокоржина возьму себе бутылку вина 261 00:23:40,966 --> 00:23:47,201 у Кокоржина Екатержина 262 00:23:47,406 --> 00:23:50,034 А Катержина знает толк в любви 263 00:23:50,743 --> 00:23:55,271 Шустрая девчушка за стойкой, искусно делает своё дело 264 00:23:55,481 --> 00:23:58,644 Отказывая каждому, она знает, что делать 265 00:23:58,851 --> 00:24:02,582 Как только вхожу я, она смотрит на меня 266 00:24:02,788 --> 00:24:06,690 Мир переворачивается вверх дном и сразу наступает май 267 00:24:07,259 --> 00:24:14,995 у Кокоржина, у Кокоржина возьму себе бутылку вина 268 00:24:15,200 --> 00:24:19,603 у Кокоржина Екатержина 269 00:24:20,739 --> 00:24:23,173 Смарада! Это ты? 270 00:24:24,643 --> 00:24:25,735 Смарада! 271 00:24:35,020 --> 00:24:39,116 Кавржик! Кавржико! 272 00:24:40,559 --> 00:24:43,551 Девушка, мы из отборочной комиссии, 273 00:24:43,829 --> 00:24:45,296 и мы пришли спросить тебя, примешь ты или нет 274 00:24:45,497 --> 00:24:47,260 участие в конкурсе красавиц... 275 00:24:47,466 --> 00:24:47,989 ну, этот... 276 00:24:48,200 --> 00:24:49,997 конкурс... 277 00:24:50,302 --> 00:24:52,065 этот конкурс... 278 00:24:52,638 --> 00:24:54,105 Что вам надо? 279 00:24:56,208 --> 00:25:00,144 Не хочешь ли ты принять участие в конкурсе на королеву красоты. Понятно? 280 00:25:02,481 --> 00:25:03,140 Погоди. 281 00:25:03,348 --> 00:25:05,213 Что это, господа? Что вам нужно? 282 00:25:05,417 --> 00:25:07,908 Да, подожди! Это твоя женщина? 283 00:25:09,321 --> 00:25:10,117 Ну! 284 00:25:10,489 --> 00:25:13,253 Постой, постой, постой, постой, мы объясним! 285 00:25:15,861 --> 00:25:16,418 Ну, давай, объясняй. 286 00:25:16,628 --> 00:25:18,789 Послушай, это твоя женщина? 287 00:25:19,531 --> 00:25:22,193 Мы хотим попросить её поучаствовать в конкурсе на королеву красоты. 288 00:25:22,401 --> 00:25:23,390 Хорош. Хорош. 289 00:25:23,602 --> 00:25:24,193 Ну, подожди. 290 00:25:24,403 --> 00:25:25,961 Давай. Объясняй! 291 00:25:26,238 --> 00:25:27,330 Именно это я и пытаюсь сделать. 292 00:25:27,539 --> 00:25:28,471 Объясняй. 293 00:25:28,841 --> 00:25:30,638 Я уже второй раз объясняю про твою подругу... 294 00:25:30,843 --> 00:25:31,741 Не трожь меня! 295 00:25:31,910 --> 00:25:32,535 Пусть он объяснит! 296 00:25:33,612 --> 00:25:34,442 Дай, я объясню! 297 00:25:34,947 --> 00:25:36,608 Пошёл к чёрту! 298 00:25:52,264 --> 00:25:54,994 Я тебе покажу "срать на пожарную бригаду", ты, хулиган! 299 00:25:55,200 --> 00:25:57,134 Оставь его в покое, Франта! 300 00:26:12,751 --> 00:26:17,051 Йо, Зиндулька! Парень, мне даже не пришло в голову, что это ты. 301 00:26:17,256 --> 00:26:17,881 Ну... 302 00:26:18,090 --> 00:26:19,421 Ты уже вернулся из армии? 303 00:26:19,858 --> 00:26:23,350 Ну, Зиндулька... Ай-яй-яй... ну что ты скажешь! 304 00:26:28,100 --> 00:26:29,328 Что ты там делаешь? 305 00:26:30,269 --> 00:26:34,000 Зараза, я не могу найти эту бумажку, этот клочок 306 00:26:34,206 --> 00:26:35,901 со списком девушек. 307 00:26:38,510 --> 00:26:45,177 Барышня, ну-ка вылезайте оттуда и побыстрее! Давайте-ка! 308 00:26:47,386 --> 00:26:48,819 Я вам говорю: "Вылезайте оттуда!" 309 00:26:59,331 --> 00:27:03,927 Я должен кого-нибудь позвать, а это грозит вам неприятностями, 310 00:27:04,436 --> 00:27:07,769 в которых нет никакой необходимости. Пожалуйста, вылезайте. Поняли? 311 00:27:51,383 --> 00:27:53,943 Что тебе нужно в моей сумке? 312 00:27:54,219 --> 00:27:55,982 Что ты там роешься? Что за дела? 313 00:27:56,188 --> 00:27:58,656 И зачем ты вытащил её из-под стола? 314 00:28:00,625 --> 00:28:05,528 Все здесь воруют, и только ты наблюдаешь. Ты, честный идиот. 315 00:28:06,865 --> 00:28:07,422 Вршецка. 316 00:28:07,632 --> 00:28:09,156 Вршецка. Вршецка! 317 00:28:10,035 --> 00:28:11,400 Нет, ну она, действительно, уродина. 318 00:28:11,603 --> 00:28:13,002 Ну, её тоже вычеркнули. 319 00:28:14,439 --> 00:28:15,565 Матейчкова! 320 00:28:15,807 --> 00:28:16,603 Матейчкова! 321 00:28:16,875 --> 00:28:19,503 Да, Матейчкова, напиши её- Матейчкова, ладно... 322 00:28:22,914 --> 00:28:26,247 Хорошо, но в таком случае у нас есть только одна. 323 00:28:35,327 --> 00:28:36,988 Так и пиши... Ружена Метелкова. 324 00:28:37,195 --> 00:28:38,287 Так и напишу. 325 00:28:42,334 --> 00:28:45,064 Да, но теперь у нас всего две. 326 00:28:45,370 --> 00:28:46,564 Ну, что такое, что случилось? 327 00:28:46,772 --> 00:28:48,672 Можно мне сейчас уйти? 328 00:28:49,041 --> 00:28:50,338 Уйти сейчас? 329 00:28:50,776 --> 00:28:54,212 Подожди. Голосование на конкурсе красоты 330 00:28:54,413 --> 00:28:56,472 предполагается сейчас. 331 00:28:57,215 --> 00:28:57,943 Да, это только... 332 00:28:58,150 --> 00:28:59,913 Ну не знаю, не знаю... 333 00:29:00,118 --> 00:29:03,576 Боюсь, я могу сделать что-нибудь не так, знаешь ли... 334 00:29:04,089 --> 00:29:11,052 Подожди. Наверное, ничего не случится, если ты вернёшься к голосованию. 335 00:29:11,930 --> 00:29:15,331 Спасибо, в этом случае я бы предпочёл остаться. 336 00:29:22,974 --> 00:29:25,943 Пожалуйста, внимание! Пожалуйста, внимание! 337 00:29:27,079 --> 00:29:31,880 Я прошу всех, отобранных для конкурса красоты, кандидаток... 338 00:29:32,084 --> 00:29:37,044 всех этих товарищей пройти в комнату за баром. 339 00:29:38,723 --> 00:29:40,884 Повторяю: за баром! 340 00:30:06,751 --> 00:30:08,309 Входите! 341 00:30:31,109 --> 00:30:32,838 Встаньте ближе к стене. 342 00:30:38,617 --> 00:30:41,916 Не волнуйся - будут лучше, будут лучше. 343 00:30:44,389 --> 00:30:49,554 Здравствуйте. Я мамочка. Я пришла на вас посмотреть 344 00:30:49,761 --> 00:30:53,458 и выяснить, что здесь происходит. 345 00:30:53,665 --> 00:30:56,031 Моя девочка говорит о каком-то конкурсе на королеву красоты, а я думаю, 346 00:30:56,234 --> 00:30:58,566 она молодая, знаете ли, неискушённая, 347 00:30:58,770 --> 00:31:02,137 кто-то, может, и получше неё, поэтому я пришла спросить... 348 00:31:02,340 --> 00:31:04,240 посмотреть... ну, просто узнать, честно ли здесь всё происходит. 349 00:31:05,577 --> 00:31:08,375 Очень хорошо, что Вы зашли посмотреть. 350 00:31:08,580 --> 00:31:10,047 Вы будете довольны, если мы выбёрем её, нет? 351 00:31:10,248 --> 00:31:13,012 Ну, если она вам нравится, я положусь на ваше мнение. 352 00:31:13,685 --> 00:31:16,483 Спокойно, мамаша, всё солидно. 353 00:31:16,688 --> 00:31:19,987 Ладно, теперь я уверена. Что за мама? 354 00:31:20,358 --> 00:31:22,155 Не беспокойтесь. 355 00:31:22,460 --> 00:31:25,327 Хорошенько взгляните на нас, вы увидите, что мы не... 356 00:31:26,831 --> 00:31:28,958 Ну ладно, я позову её. 357 00:31:31,570 --> 00:31:35,768 Хана, ты где? Пойди сюда. 358 00:31:38,109 --> 00:31:42,307 Вот она. Она худая, как зубочистка, ест мало... 359 00:31:42,514 --> 00:31:45,540 Но если она не хочет есть, никто не виноват, не так ли? 360 00:31:45,884 --> 00:31:49,012 Встань здесь хорошенько и выпрямись. 361 00:31:52,324 --> 00:31:54,019 Ну, вот она. 362 00:31:57,362 --> 00:32:00,889 Она не уйдёт, мужики. Она не уйдёт. 363 00:32:03,702 --> 00:32:06,034 Всё в порядке, мамаша, теперь можете идти. 364 00:32:06,438 --> 00:32:08,531 Позвольте мне остаться. Я хочу посмотреть, что тут будет происходить. 365 00:32:08,740 --> 00:32:10,537 Мне интересно, что вы теперь собираетесь делать. 366 00:32:10,942 --> 00:32:14,002 Не стоит беспокоиться - ничего с ней тут не случится. 367 00:32:14,246 --> 00:32:17,511 Ну и с вами ничего не случится, даже если я останусь здесь. 368 00:32:22,320 --> 00:32:23,287 Входите! 369 00:32:24,656 --> 00:32:25,884 Ну, входите же! 370 00:32:29,761 --> 00:32:32,161 Входите, входите, не бойтесь. 371 00:32:33,698 --> 00:32:35,495 Встаньте там к девчатам. 372 00:32:45,377 --> 00:32:46,241 Входите! 373 00:32:48,580 --> 00:32:53,449 Входите! Входите и встаньте вот там. 374 00:33:13,271 --> 00:33:14,260 Добрый вечер. 375 00:33:16,207 --> 00:33:18,368 Входите. Встаньте там, рядом... 376 00:33:50,075 --> 00:33:53,602 Это не все. Мы сказали: "Восемь". 377 00:33:54,245 --> 00:33:57,510 Ну да, да, да, да... ну да. 378 00:34:09,361 --> 00:34:12,728 Она стояла за дверью. Она была за дверью. 379 00:34:13,031 --> 00:34:14,555 Меня не отобрали. 380 00:34:15,867 --> 00:34:17,494 Всё в порядке. Встань здесь. 381 00:34:17,702 --> 00:34:18,760 Всё в порядке. 382 00:34:36,521 --> 00:34:38,284 Ну, так начинай. 383 00:34:40,558 --> 00:34:42,423 Предполагалось, что ты начнёшь? 384 00:34:43,695 --> 00:34:46,323 Тогда начну сам. Я вам покажу, как это делается. 385 00:34:48,800 --> 00:34:49,664 Пойдём. 386 00:34:55,440 --> 00:34:59,171 Девчата, я приветствую вас от имени комитета мероприятия. 387 00:35:00,512 --> 00:35:04,278 Вы были отобраны, как самые красивые на нашем балу. 388 00:35:05,617 --> 00:35:06,879 Вы рады? 389 00:35:07,385 --> 00:35:08,750 Меня не отбирали. 390 00:35:10,722 --> 00:35:14,317 Я сам её выбирал. Я сам её выбирал. 391 00:35:15,693 --> 00:35:20,062 Так, я скажу вам, что мы сейчас собираемся делать 392 00:35:20,265 --> 00:35:22,733 на сцене, хорошо? Пошли! 393 00:35:40,318 --> 00:35:41,410 Так, девчата. 394 00:35:51,930 --> 00:35:54,899 Скажи этой старой кошёлке, чтобы убиралась. Пусть выметается. 395 00:35:55,400 --> 00:35:57,459 Кто-нибудь пойдите и потанцуйте с ней. Давайте, заберите её! 396 00:35:57,669 --> 00:35:58,727 Почему я? Он тоже может. 397 00:35:58,937 --> 00:36:00,131 Опять я? 398 00:36:00,338 --> 00:36:01,430 Не спорь! 399 00:36:01,806 --> 00:36:03,569 - Не спорь! - Опять я? 400 00:36:13,184 --> 00:36:14,082 Позвольте вас? 401 00:36:14,285 --> 00:36:18,619 Ой, извините. Сейчас самое интересное. Я была бы так рада посмотреть. 402 00:36:18,823 --> 00:36:20,518 - Идите с ним. - Не раньте его чувств. 403 00:36:20,725 --> 00:36:23,455 - Идите и потанцуйте с ним, леди. - Ну, только один круг. 404 00:36:23,661 --> 00:36:25,993 Вы же не откажете ему, а? Давайте! 405 00:36:35,507 --> 00:36:36,997 Так, девчата. 406 00:36:43,648 --> 00:36:44,945 Смирно! 407 00:36:50,655 --> 00:36:53,453 Я знаю, что вы задумали, засранцы! 408 00:36:54,359 --> 00:36:56,384 Марш. Марш отсюда! 409 00:37:05,103 --> 00:37:06,195 Вольно! 410 00:37:07,438 --> 00:37:12,205 Девчата, я вас предупреждаю, что той из вас, 411 00:37:12,410 --> 00:37:14,810 которая будет избрана королевой красоты, 412 00:37:15,313 --> 00:37:17,941 будет поручена почётная задача 413 00:37:18,149 --> 00:37:22,518 вручить этот подарок нашему почётному председателю, 414 00:37:22,720 --> 00:37:27,157 которому исполнится 86 лет. 415 00:37:27,959 --> 00:37:30,393 Восемьдесят шесть. 416 00:37:32,964 --> 00:37:34,090 Продолжайте. 417 00:37:34,499 --> 00:37:37,866 Так, Я... Я покажу им, как они должны пройтись, да? 418 00:37:39,871 --> 00:37:46,208 Так, девчата, не надо топтаться, как стадо... 419 00:37:46,377 --> 00:37:51,246 Понятно, да? Ладно, вот так. 420 00:37:52,984 --> 00:37:54,679 Люди будут смотреть на вас, 421 00:37:54,886 --> 00:37:57,218 пятьсот человек будут на вас смотреть. 422 00:37:57,422 --> 00:38:02,792 Вы должны показать всё, на что вы способны, так чтобы нам не было стыдно за вас, 423 00:38:02,994 --> 00:38:04,484 чтобы они не говорили нам, что мы выбрали каких-то... 424 00:38:04,963 --> 00:38:06,089 Понятно? 425 00:38:06,297 --> 00:38:08,788 Сделайте шаг вперёд. 426 00:38:11,970 --> 00:38:15,235 Повернитесь направо. 427 00:38:16,708 --> 00:38:17,800 Не, не, не... 428 00:38:18,376 --> 00:38:20,674 Повернитесь налево, налево. 429 00:38:24,349 --> 00:38:28,581 Добрый вечер... вечер... Извините за опоздание. 430 00:38:28,886 --> 00:38:30,979 Я бегала домой за купальником. 431 00:38:32,657 --> 00:38:33,351 Что? 432 00:38:33,558 --> 00:38:34,616 За купальником. 433 00:38:36,160 --> 00:38:37,684 Он на вас? 434 00:38:47,171 --> 00:38:49,696 Подожди! Что ты делаешь? 435 00:38:50,775 --> 00:38:52,538 Оставь её в покое. 436 00:38:52,777 --> 00:38:54,335 Но я не могу ей позволить раздеваться здесь. 437 00:38:54,545 --> 00:38:56,638 Почему? Они тоже в купальниках. 438 00:39:03,955 --> 00:39:06,617 Подержи дверь, чтобы никто не вошёл. 439 00:39:12,030 --> 00:39:13,088 Продолжай. 440 00:39:38,423 --> 00:39:40,584 Ты сказал ей надеть купальник? 441 00:39:47,498 --> 00:39:51,127 Скажите, барышня, кто вам велел принести купальник? 442 00:39:52,103 --> 00:39:53,070 Никто. 443 00:39:56,174 --> 00:40:00,338 Девчата, никто не говорил вам приносить купальники? 444 00:40:06,751 --> 00:40:10,517 Почему ты остальным не сказал, чтобы они взяли купальники? 445 00:40:11,322 --> 00:40:14,052 Нам никто ничего не говорил. 446 00:40:19,330 --> 00:40:23,266 Барышня, немного назад, хорошо? 447 00:40:23,468 --> 00:40:26,437 Вот так, ещё, ещё, ещё, ещё. Стоп. Теперь вот, что... 448 00:40:27,972 --> 00:40:30,099 Попробуйте принять позу. 449 00:40:40,251 --> 00:40:41,616 Попробуйте ещё какую-нибудь. 450 00:40:54,031 --> 00:40:57,125 Барышня, эй, вы там. Встаньте рядом с ней. 451 00:41:03,741 --> 00:41:06,073 Примите такую же позу. 452 00:41:15,820 --> 00:41:19,517 Купальник выглядит намного лучше, 453 00:41:19,724 --> 00:41:21,453 но надо, чтобы они были у всех. 454 00:41:22,026 --> 00:41:25,587 Есть некоторое отличие с этим купальником... 455 00:41:28,299 --> 00:41:30,597 Хорошо, хорошо. Вернитесь на свои места. 456 00:41:36,507 --> 00:41:39,169 А теперь можете продолжить репетицию. 457 00:41:40,178 --> 00:41:45,480 Девчонки, внимание! Левой! Левой! Левой! 458 00:41:51,322 --> 00:41:52,949 Левой! 459 00:41:53,324 --> 00:41:57,988 Подтянуть животик! Смотрите на меня, боже мой! 460 00:41:59,330 --> 00:42:01,958 Ладно, девчонки, улыбнитесь, выглядите счастливыми, счастливыми... 461 00:42:03,801 --> 00:42:10,536 Счастливыми, счастливыми, раз, раз, раз, раз... 462 00:42:10,741 --> 00:42:13,505 И улыбайтесь... счастливо улыбайтесь. 463 00:42:13,711 --> 00:42:17,647 Улыбайтесь, девчонки. Левой, левой,. 464 00:42:30,194 --> 00:42:32,822 Пошлите публике поцелуй. 465 00:42:33,798 --> 00:42:36,096 Чёрт возьми, девчата, поцелуй... туда! 466 00:42:36,901 --> 00:42:38,698 Прекрасный поцелуй. 467 00:42:41,639 --> 00:42:44,574 Поцелуй, поцелуй, хорошо, вы знаете как. 468 00:42:48,646 --> 00:42:50,614 Раз два, раз два,... Прекрасно, девчата! 469 00:43:00,691 --> 00:43:02,625 Одевайся. Быстро. 470 00:43:03,461 --> 00:43:05,986 Займите места, как раньше. 471 00:43:10,701 --> 00:43:12,032 Быстрей, Быстрей, вам говорю! 472 00:43:20,878 --> 00:43:22,209 Быстрей... боже мой... 473 00:43:30,755 --> 00:43:31,551 Входите! 474 00:43:31,822 --> 00:43:32,880 Входите! 475 00:43:37,929 --> 00:43:38,987 Чем вы тут занимаетесь? 476 00:43:49,941 --> 00:43:51,499 Где ты оставил ту старую бабу? 477 00:43:51,943 --> 00:43:53,205 Земинек взял её у меня. 478 00:43:53,411 --> 00:43:57,313 Ты как идиот, как идиот. 479 00:43:57,548 --> 00:44:01,882 Опять я? Опять я? 480 00:44:22,440 --> 00:44:28,037 А теперь, наконец-то, наступает долгожданный момент. 481 00:44:28,245 --> 00:44:32,079 Сейчас мы выберем королеву красоты. 482 00:44:40,024 --> 00:44:43,790 Затем она вручит почётный подарок 483 00:44:43,995 --> 00:44:47,556 нашему почётному председателю. 484 00:44:55,840 --> 00:45:02,871 Прошу отобранных кандидаток пройти на сцену. 485 00:45:03,647 --> 00:45:05,205 Музыка! 486 00:45:31,942 --> 00:45:35,901 Я вам скажу, я вам всё скажу. 487 00:45:36,080 --> 00:45:38,810 Оставайтесь здесь. Я скажу вам, когда нужно будет идти. 488 00:45:40,518 --> 00:45:44,682 Кандидатки, пожалуйста, поднимитесь на сцену. 489 00:46:04,375 --> 00:46:05,842 Ну что там с этими девчонками? 490 00:46:06,043 --> 00:46:06,566 Не знаю. 491 00:46:06,777 --> 00:46:07,641 Где они? 492 00:46:11,749 --> 00:46:14,479 Ну, так, пожалуйста, кто-нибудь поднимется сюда? 493 00:46:16,087 --> 00:46:17,111 Ружена! 494 00:46:17,888 --> 00:46:22,120 Не злите нас! Поднимайтесь сюда! Ну, девчата! 495 00:46:30,267 --> 00:46:32,064 Мать, хлопай! 496 00:46:37,108 --> 00:46:39,599 Господа, пожалуйста, прекратите хлопать. 497 00:46:39,877 --> 00:46:42,072 Зачем вы хлопаете? Это же бессмысленно. 498 00:46:43,380 --> 00:46:45,041 Давай, хлопай! Хлопай! 499 00:46:46,784 --> 00:46:49,878 Пожалуйста, поднимитесь наверх и прекратите кланяться. Поднимайтесь! 500 00:46:50,087 --> 00:46:51,952 Не тяните время! 501 00:46:54,425 --> 00:46:55,357 Ещё нет. 502 00:47:00,197 --> 00:47:01,596 Ещё рано. 503 00:47:06,670 --> 00:47:08,661 Ещё нет. 504 00:47:10,941 --> 00:47:12,408 Сейчас, пошёл. 505 00:47:13,344 --> 00:47:14,311 Чёрт! 506 00:47:27,024 --> 00:47:31,120 Так дальше, пожалуйста, поднимайтесь! 507 00:47:53,984 --> 00:47:55,042 Оркестр, музыку! 508 00:47:57,721 --> 00:48:00,952 Продолжайте, пожалуйста. Продолжайте! 509 00:48:04,028 --> 00:48:07,020 Иди, ну иди же наверх! 510 00:48:09,867 --> 00:48:10,993 Музыка, в чём дело? 511 00:48:11,202 --> 00:48:12,169 А что играть? 512 00:48:12,369 --> 00:48:13,301 Играйте тоже самое. 513 00:48:20,911 --> 00:48:21,969 Я догоню! 514 00:48:28,419 --> 00:48:29,977 Бартошова, я вижу вас! 515 00:48:50,274 --> 00:48:51,536 Барышня! 516 00:48:58,415 --> 00:48:59,905 Барышни! 517 00:49:01,018 --> 00:49:05,785 Я не была отобрана! Я не была отобрана! 518 00:49:05,990 --> 00:49:08,185 Не имеет значения. Давай! Давай! 519 00:49:08,826 --> 00:49:10,293 Я не буду! 520 00:49:31,348 --> 00:49:34,977 Да меня даже не отбирали! Отстаньте! 521 00:49:45,596 --> 00:49:48,360 Ружена, Ружена, вернись! Ружена, вернись! 522 00:49:59,677 --> 00:50:01,110 Нет, не пущу! 523 00:50:05,115 --> 00:50:09,381 Хотим королеву! Хотим королеву! 524 00:50:09,687 --> 00:50:11,314 Хотим королеву! 525 00:50:12,589 --> 00:50:14,489 Девчата, откройте дверь! Прекратите это идиотство! Девчата! 526 00:50:15,526 --> 00:50:17,653 Женщины, выходите! 527 00:50:18,629 --> 00:50:21,189 Будьте благоразумны, я вас умоляю! 528 00:50:36,613 --> 00:50:37,841 Прекратите дурачиться! 529 00:50:38,749 --> 00:50:40,307 Женщины, выходите! 530 00:50:40,617 --> 00:50:42,278 Тихо! 531 00:50:43,354 --> 00:50:44,878 Выходите, женщины! 532 00:50:45,222 --> 00:50:46,780 Тихо! 533 00:50:48,125 --> 00:50:49,023 Скажи им, чтобы выходили. 534 00:50:57,468 --> 00:51:00,904 Тихо! Прекратите играть! Тихо! Остановитесь! Прекратите играть! 535 00:51:04,842 --> 00:51:09,438 Угомонитесь! Тихо! 536 00:51:13,751 --> 00:51:18,415 Пожар! Пожар! 537 00:51:27,164 --> 00:51:30,656 Пожалуйста, платите! Боже мой, ваш счёт, пожалуйста! 538 00:51:31,735 --> 00:51:34,203 Скажите мне, что Вы заказывали! 539 00:51:34,538 --> 00:51:38,099 Вы там, что у Вас? Что вы брали? 540 00:51:38,675 --> 00:51:41,109 А Вы что брали? Проявите сознательность, бога ради! 541 00:51:41,945 --> 00:51:46,177 Вернитесь! Будьте сознательны! Вы, живо... животные! 542 00:51:48,218 --> 00:51:54,680 Скорей! Скорей! Идите, помогите нам! 543 00:52:08,939 --> 00:52:12,534 Идите, помогите нам! Идите, помогите нам! 544 00:53:06,697 --> 00:53:10,326 Нет, я не хочу выходить, я не хочу. 545 00:53:10,567 --> 00:53:12,296 Там мои вещи! 546 00:53:18,509 --> 00:53:21,273 Выходите все! Все вон! 547 00:53:23,780 --> 00:53:25,338 Нет! Оставь меня! 548 00:53:25,549 --> 00:53:28,109 Подержите его, кто-нибудь, пожалуйста! 549 00:53:28,452 --> 00:53:30,113 Посторонитесь. 550 00:53:30,687 --> 00:53:32,552 Стой, дед. Подожди! 551 00:53:33,090 --> 00:53:34,853 Плати. Юноша, что ты брал? 552 00:53:35,058 --> 00:53:36,491 Один лимонад. 553 00:53:36,927 --> 00:53:40,556 Ну-ка, дыхни... 75 геллеров. 554 00:53:40,864 --> 00:53:42,593 Следующий, пожалуйста, плати! 555 00:53:49,907 --> 00:53:54,105 Не позволяйте ему стоять тут! Садись, дедуля. 556 00:53:55,012 --> 00:53:56,604 Потихоньку, потихоньку... 557 00:54:01,852 --> 00:54:04,150 Женщина, подвиньтесь немного. 558 00:54:04,354 --> 00:54:07,448 Я стою здесь, чтобы он не видел, как горит дом. 559 00:54:07,658 --> 00:54:09,683 Нечего ему смотреть. 560 00:54:09,893 --> 00:54:13,192 Так разверните его. Маразм. 561 00:54:13,397 --> 00:54:15,228 Давай, дед, разворачивайся. 562 00:54:19,803 --> 00:54:22,795 Садись, садись! Потихоньку... вот так... 563 00:54:23,040 --> 00:54:25,167 Он всё равно смотрит. 564 00:54:25,576 --> 00:54:27,942 Так что тут удивительного - его дом горит. 565 00:54:28,178 --> 00:54:30,339 Дедушка, вам не холодно? 566 00:54:30,881 --> 00:54:32,849 Давайте подвинемся поближе к огню. Хорошо? 567 00:54:34,651 --> 00:54:37,245 Встаньте, дедушка. Мы подойдём поближе. 568 00:54:45,529 --> 00:54:47,861 Чёрт, мне жарко! 569 00:54:48,432 --> 00:54:54,428 Садитесь, дедушка. Здесь Вы не замёрзнете. 570 00:54:56,373 --> 00:54:59,171 Чёрт, да что Вы туда смотрите всё время! 571 00:55:02,512 --> 00:55:04,707 Дедушка, я одолжу Ваш столик. 572 00:55:14,124 --> 00:55:16,092 Девчата, нечего на огонь пялиться, давайте! 573 00:55:17,094 --> 00:55:19,289 Подайте-ка пиво и откупорьте. 574 00:55:19,763 --> 00:55:25,167 Дайте мне сливовицу. И открывалку, открывалку. 575 00:55:48,659 --> 00:55:51,890 Идите и становитесь сюда. Здесь хватит на всех. 576 00:55:53,130 --> 00:55:55,155 Официант, 2 пива, пожалуйста. 577 00:55:55,866 --> 00:55:58,164 Встаньте в очередь. В очередь. 578 00:56:39,009 --> 00:56:43,173 Деда, глотните-ка немножко, а то замерзнете. 579 00:56:44,181 --> 00:56:51,110 Дай нам хлеба на каждый день и прости нам грехи наши 580 00:56:51,354 --> 00:56:54,846 как мы прощаем, должникам нашим 581 00:56:55,125 --> 00:56:57,855 и избави нас от искушения 582 00:56:58,361 --> 00:57:01,421 и избави нас от дьявола. Аминь. 583 00:57:07,604 --> 00:57:08,935 Отец, дай мне каску.. 584 00:57:09,139 --> 00:57:11,539 Не надо, Не надо. 585 00:57:11,742 --> 00:57:15,303 Я дам тебе платок. Утром будет холодно. 586 00:57:15,512 --> 00:57:19,812 Ну и как я в этом платке буду выглядеть? Как старая баба. 587 00:57:19,983 --> 00:57:21,348 А ты старый мужик, нет? 588 00:57:21,551 --> 00:57:23,075 Да. 589 00:57:23,353 --> 00:57:26,413 Ну, так какая разница? 590 00:57:26,623 --> 00:57:28,591 Ну, но ты же старый мужик. Поэтому мы оденем вот это. 591 00:57:28,792 --> 00:57:32,523 Держи. А то уже подмораживает, а ты потеешь. 592 00:57:32,729 --> 00:57:33,753 Да. 593 00:57:34,064 --> 00:57:37,124 А потом заболеешь. Давай одевай. 594 00:57:37,701 --> 00:57:41,137 - Хорошо. Спасибо. - Застегни пиджак. 595 00:57:41,404 --> 00:57:43,099 Скажи им, чтобы прислали кого-нибудь утром. 596 00:57:43,306 --> 00:57:46,275 Скажу. Спокойной ночи - Спокойной ночи. 597 00:57:46,777 --> 00:57:48,745 Смотри внимательно, отец, да? 598 00:58:19,342 --> 00:58:20,274 У нас есть другая... 599 00:58:20,577 --> 00:58:24,172 Спасибо, спасибо вам. Кто-нибудь ещё? Пожалуйста. 600 00:58:25,982 --> 00:58:29,474 Спасибо. Спасибо и вам. 601 00:58:30,120 --> 00:58:33,681 Спасибо, вы очень любезны. Я собираю... 602 00:58:33,890 --> 00:58:36,017 дайте что-нибудь... бедному человеку, пусть он тоже что-нибудь выиграет. 603 00:58:36,226 --> 00:58:38,194 Он потерял в огне всё. 604 00:58:38,395 --> 00:58:39,760 У него ничего нет. Спасибо. 605 00:58:39,963 --> 00:58:45,367 Отец! Отец! Ну, отец, пойдём же! 606 00:58:47,204 --> 00:58:49,138 Ну, ты подумай, он даже не пошевелится! 607 00:58:49,339 --> 00:58:50,738 Что такое, пани? Что случилось? 608 00:58:51,041 --> 00:58:53,441 Пожалуйста. Там народ собирает лотерейные билеты 609 00:58:53,643 --> 00:58:55,611 для погорельца. 610 00:58:57,013 --> 00:58:58,378 Ну и что? 611 00:58:58,849 --> 00:59:02,580 Ничего. Это нужно прекратить. Пойдём! 612 00:59:02,786 --> 00:59:04,754 Но почему? 613 00:59:04,955 --> 00:59:06,547 Потому что все призы разворованы. 614 00:59:06,756 --> 00:59:08,553 Ну, пойдём же! 615 00:59:12,195 --> 00:59:16,655 Его нельзя сюда пускать. 616 00:59:16,867 --> 00:59:19,062 Мне не нужны здесь нежелательные личности. 617 00:59:19,269 --> 00:59:21,464 Я не могу его пустить в нижнем белье. 618 00:59:21,671 --> 00:59:24,868 Это просто неприлично. Об этом не может быть и речи. 619 00:59:25,775 --> 00:59:28,437 Но он перенёс страшное потрясение. 620 00:59:28,645 --> 00:59:35,414 Я же этого не отрицаю, но я же на службе. 621 00:59:35,652 --> 00:59:41,022 Ну ладно. Я же на службе. Я должен выполнять свои обязанности. 622 00:59:41,591 --> 00:59:44,253 Это бесполезно... абсолютно... 623 01:00:07,183 --> 01:00:09,344 Позвольте, позвольте. 624 01:00:20,931 --> 01:00:25,561 Дедушка, позвольте мне поблагодарить всех присутствующих здесь, 625 01:00:26,036 --> 01:00:28,095 в этом бальном зале, от Вашего имени. 626 01:00:28,405 --> 01:00:34,275 А вы позвольте мне, от вашего имени, передать пану Гавелке 627 01:00:34,577 --> 01:00:40,106 прекрасный итог нашего... нашего... 628 01:00:40,383 --> 01:00:41,645 Сбора пожертвований. 629 01:00:41,985 --> 01:00:49,221 Да, конечно, сбора пожертвований, но я в том смысле, что этот сбор пожертвований 630 01:00:49,426 --> 01:00:52,259 стал результатом нашей... 631 01:00:52,963 --> 01:00:54,055 Доброты! 632 01:00:54,597 --> 01:00:56,929 Да, конечно, доброты... Но не так. 633 01:00:57,133 --> 01:00:59,397 Чего-то ещё. 634 01:01:00,070 --> 01:01:04,029 Вертится у меня на языке, но никак не вспомню. Нашей... 635 01:01:04,240 --> 01:01:05,764 Доброжелательности? 636 01:01:05,976 --> 01:01:10,345 Конечно, доброжелательности тоже. Доброжелательности, доброты... 637 01:01:10,513 --> 01:01:13,038 но это всё ещё не то. Это... 638 01:01:13,249 --> 01:01:15,479 Солидарности? Просто скажи это, придурок. 639 01:01:15,685 --> 01:01:20,019 Солидарности... да, солидарности. Вот это правильное слово. 640 01:01:20,223 --> 01:01:24,421 Поэтому позвольте мне от вашего имени передать 641 01:01:24,627 --> 01:01:29,223 пану Гавелке, которому мы симпатизируем, 642 01:01:29,432 --> 01:01:33,926 это прекрасное выражение солидарности. 643 01:01:49,185 --> 01:01:54,646 Так это же не деньги. Это всего лишь бумажки. 644 01:01:54,858 --> 01:01:59,989 Это лотерейные билеты. На них Вы можете выиграть 645 01:02:00,196 --> 01:02:02,562 кучу прекрасных вещей в лотерею. 646 01:02:02,766 --> 01:02:09,296 Но мне нужны деньги. Мне это не нужно. Мне нужны деньги. 647 01:02:09,906 --> 01:02:12,704 Но, дедушка, это же, как деньги. 648 01:02:13,143 --> 01:02:15,634 Тихо, тихо. Всё будет в порядке. 649 01:02:15,845 --> 01:02:17,506 Всё будет в порядке. Прошу, тишины! 650 01:02:24,454 --> 01:02:27,389 Друзья! Прошу вашего внимания. 651 01:02:28,491 --> 01:02:30,516 У нас произошло очень неприятное событие. 652 01:02:31,461 --> 01:02:34,828 Я не хочу раздувать здесь это. 653 01:02:36,132 --> 01:02:40,000 Кто-то забрал со стола несколько лотерейных призов. 654 01:02:40,470 --> 01:02:42,529 Мы не можем продолжать. 655 01:02:43,473 --> 01:02:48,911 Сейчас мы выключим свет. Станет темно. 656 01:02:49,079 --> 01:02:53,743 И тот, кто взял эти вещи, положит их на место. 657 01:02:53,917 --> 01:02:56,886 Ещё нет! Не выключайте свет! Ещё нет! 658 01:02:57,087 --> 01:03:00,147 Я ещё не закончил! Включите свет! 659 01:03:00,356 --> 01:03:02,881 Не выключайте его! Включите свет! 660 01:03:14,971 --> 01:03:17,872 Что... Что это? Какое недоразумение! 661 01:03:18,508 --> 01:03:24,208 Меня неправильно поняли! Я же ясно сказал: "Станет темно. 662 01:03:24,414 --> 01:03:27,042 Когда свет погаснет, тот, кто взял эти вещи, 663 01:03:27,250 --> 01:03:30,686 принесёт их назад, а вовсе не наоборот!" 664 01:03:30,887 --> 01:03:38,191 Не наоборот! Ещё раз! Выключите свет! 665 01:04:07,023 --> 01:04:10,459 Подставьте стул! Давайте! 666 01:04:11,528 --> 01:04:13,086 Подложите что-нибудь ему под голову! 667 01:04:13,296 --> 01:04:14,820 Осторожно, осторожно. Ребята, осторожно. 668 01:04:15,031 --> 01:04:16,089 Подложите что-нибудь ему под голову 669 01:04:16,299 --> 01:04:18,062 Чуть-чуть подальше, немного дальше. 670 01:04:18,268 --> 01:04:20,133 Положите что-нибудь... подождите, поднимите его. 671 01:04:20,403 --> 01:04:21,836 Развяжите галстук... 672 01:04:22,105 --> 01:04:23,732 Да... 673 01:04:27,744 --> 01:04:30,440 Положите его, вот так... 674 01:04:30,914 --> 01:04:32,381 Ты старый идиот, ты... 675 01:04:32,582 --> 01:04:33,606 Хорош! Прекрати! 676 01:04:33,816 --> 01:04:35,181 Зачем ты вернул это? 677 01:04:35,451 --> 01:04:36,577 Замолчи, пожалуйста! 678 01:04:37,954 --> 01:04:39,387 Зачем этот придурок вернул это? 679 01:04:39,589 --> 01:04:41,580 А что? 680 01:04:42,058 --> 01:04:44,390 Он не должен был возвращать! Не должен был... 681 01:04:44,594 --> 01:04:47,085 Только рассмешил всех. 682 01:04:47,430 --> 01:04:49,261 Выглядит так, как будто это он всё упёр и сожрал! 683 01:04:49,465 --> 01:04:52,298 Угомонись, ёлки-палки. Перестань! 684 01:04:52,502 --> 01:04:55,869 Что перестать? Он идиот и... 685 01:04:56,072 --> 01:04:56,902 и не должен был возвращать. 686 01:04:57,106 --> 01:05:00,507 Он вернул, и мы тоже должны. 687 01:05:00,710 --> 01:05:02,268 Оставь его в покое, и прекратите ругаться! 688 01:05:02,478 --> 01:05:03,877 Так что с этим делать? 689 01:05:04,080 --> 01:05:06,014 Ну, что-нибудь придумаем, только без ругани. 690 01:05:06,216 --> 01:05:09,242 Я не могу этого вынести, Йошка... этот скандал. 691 01:05:09,719 --> 01:05:11,209 О каком скандале ты тут болтаешь? 692 01:05:11,421 --> 01:05:12,979 Это позор для всей пожарной команды. 693 01:05:13,189 --> 01:05:13,917 Да, не ругайтесь! 694 01:05:14,123 --> 01:05:15,750 Это безнадёжно. 695 01:05:15,959 --> 01:05:20,157 Заткнись! Я вот что тебе скажу, окажись ты 696 01:05:20,363 --> 01:05:23,764 в такой ситуации, ты, как и он, всё вернул бы, 697 01:05:24,167 --> 01:05:26,397 потому что ты честный. 698 01:05:27,170 --> 01:05:33,131 Никогда! В такой ситуации, никогда. Заруби себе на носу. 699 01:05:33,343 --> 01:05:36,244 Доброе имя пожарной команды значит для меня больше, 700 01:05:36,446 --> 01:05:39,142 чем любая честность, свиная твоя голова! 701 01:05:39,349 --> 01:05:40,907 Имя пожарной команды... 702 01:05:41,117 --> 01:05:43,551 Я скажу тебе, от чего зависит наше доброе имя. 703 01:05:44,053 --> 01:05:45,782 Наше доброе имя зависит от того, 704 01:05:45,989 --> 01:05:47,752 как мы уладим всю эту ситуацию с лотереей. 705 01:05:49,826 --> 01:05:54,195 Что нам делать? Это, практически, ясно. 706 01:05:55,265 --> 01:05:58,132 Что ясно? Тебе всё ясно. 707 01:05:58,334 --> 01:06:01,667 Конечно. Что ты будешь делать? Лотерея разворована. 708 01:06:02,639 --> 01:06:07,474 Господа, факт налицо: Те, кто, украли призы, не ожидали, 709 01:06:07,777 --> 01:06:09,335 что они смогут их выиграть. 710 01:06:09,545 --> 01:06:11,172 Не говори так, Йошка. 711 01:06:11,414 --> 01:06:13,473 Как быть с теми, кто честно купил билеты 712 01:06:13,683 --> 01:06:15,742 и ничего не украл? 713 01:06:16,953 --> 01:06:18,614 Это их проблемы. Надо было красть. 714 01:06:20,356 --> 01:06:22,256 Тот, кто ничего не стащил, должен понимать это так, 715 01:06:22,458 --> 01:06:23,390 как будто он просто ничего не выиграл. 716 01:06:23,826 --> 01:06:28,593 Как? Погоди. Есть ещё, что обсудить. 717 01:06:30,333 --> 01:06:33,496 Что нам делать с теми, кто своровал, 718 01:06:33,703 --> 01:06:35,330 но не купил ни одного билета? 719 01:06:35,538 --> 01:06:38,564 Вот это, действительно, свинство. Это невероятно. 720 01:06:38,808 --> 01:06:40,901 Мы найдём их, найдём их. 721 01:06:41,077 --> 01:06:43,272 А как ты их найдёшь? 722 01:06:43,579 --> 01:06:44,841 Все разошлись. 723 01:06:45,481 --> 01:06:47,608 Постойте, ребята, постойте. 724 01:06:48,284 --> 01:06:53,017 Мы должны предполагать, что на нашем балу каждый купил, 725 01:06:53,222 --> 01:06:59,559 как минимум, один билет. Мошенников-безбилетников у нас нет. 726 01:07:00,229 --> 01:07:04,393 Да, из этого мы и должны исходить. Вот так. 727 01:07:07,870 --> 01:07:12,569 Ладно, будем исходить из этого, но там люди ждут, 728 01:07:13,543 --> 01:07:15,340 поэтому мы должны сказать им. 729 01:07:15,912 --> 01:07:18,472 Что ты хочешь им сказать? 730 01:07:18,881 --> 01:07:21,213 Не знаю, что нужно им сказать. 731 01:07:21,417 --> 01:07:23,749 Ну, ты прямо, как Иисус Христос - 732 01:07:23,953 --> 01:07:26,046 Всё время хочешь кому-то что-то объяснить! 733 01:07:26,656 --> 01:07:33,152 Лотерея была разворована. Все люди при этом присутствовали. 734 01:07:33,396 --> 01:07:37,423 Все под подозрением, так что все будут держать рот на замке. 735 01:07:38,034 --> 01:07:41,094 Ну, так это важно, что все под подозрением. 736 01:07:41,304 --> 01:07:43,169 Это неправда! Это неправда! 737 01:07:43,706 --> 01:07:45,333 Но в этом кое-что есть. 738 01:07:45,508 --> 01:07:47,476 Правда, правда. 739 01:07:48,344 --> 01:07:49,834 Это неправда. 740 01:07:51,948 --> 01:07:54,416 Ладно, но кто-то должен сказать им, чёрт возьми. 741 01:07:54,617 --> 01:07:56,278 Что мы должны им сказать? 742 01:07:57,086 --> 01:07:58,610 Что все они подозреваемые. 743 01:07:59,188 --> 01:08:04,956 Братцы, не знаю, как вы. Объяснить-то им я мог бы и сам. 744 01:08:06,295 --> 01:08:09,992 Но мне кажется, что это бессмысленно 745 01:08:10,199 --> 01:08:12,133 Не знаю. Бессмысленно? 746 01:08:12,568 --> 01:08:14,559 Да... не имеет смысла. 747 01:08:14,837 --> 01:08:17,169 Люди и так достаточно хорошо знают, что если они стащили что-то, 748 01:08:17,373 --> 01:08:20,774 значит, они не могут этого выиграть, они также знают, 749 01:08:20,977 --> 01:08:23,070 что все они под подозрением. 750 01:08:24,046 --> 01:08:27,675 Люди не столь глупы. Нет, они не столь глупы. 751 01:08:27,850 --> 01:08:31,479 Господа, не надо недооценивать людей. 752 01:08:31,687 --> 01:08:34,247 Не надо их недооценивать. Мы должны доверять людям. 753 01:08:34,757 --> 01:08:37,988 Да, не надо недооценивать. Мы должны доверять людям. 754 01:08:38,294 --> 01:08:40,489 И правда... Я бы предпочел всему этому 5 пожаров. 755 01:08:40,563 --> 01:08:43,794 Зачем этот идиот вернул этот чёртов зельц? Для чего? 756 01:08:44,233 --> 01:08:45,461 Для того! Прекрати! 757 01:08:46,803 --> 01:08:49,203 Тихо. Подождите! 758 01:08:49,405 --> 01:08:50,804 Что такое? 759 01:08:54,944 --> 01:08:56,309 Тихо. 760 01:09:07,356 --> 01:09:08,846 Что такое? 761 01:09:09,225 --> 01:09:11,785 Тихо! Пойдите, кто-нибудь и посмотрите. 762 01:10:29,672 --> 01:10:34,905 Председатель, вы должны простить нам это небольшое опоздание. 763 01:10:35,244 --> 01:10:39,044 Но вы знаете... после пожара... 764 01:10:39,415 --> 01:10:43,613 Тем более, если это идёт от всего сердца, так парни? 765 01:10:44,787 --> 01:10:49,349 Я вручаю Вам этот подарок, который Вы, право же, заслужили. 766 01:10:49,559 --> 01:10:51,322 Пожалуйста, примите его. 767 01:10:51,527 --> 01:10:58,831 Друзья, я рад высказать благодарность уважаемой пожарной команде, 768 01:10:59,035 --> 01:11:06,134 председателем которой я являюсь вот уже много лет... 769 01:11:06,342 --> 01:11:11,302 А вам всем за этот подарок и оказанные почести. 770 01:11:11,480 --> 01:11:16,850 Я счастлив, что на склоне моих лет, 771 01:11:17,053 --> 01:11:20,216 я получил такие большие почести. 772 01:11:20,423 --> 01:11:23,449 Спасибо всем вам за всю ту помощь 773 01:11:23,659 --> 01:11:30,588 и поддержку, которые вы часто оказывали мне в моей работе. 774 01:11:31,100 --> 01:11:34,501 Вы помогли мне удостоиться такой высокой чести 775 01:11:34,604 --> 01:11:38,438 быть награждённым таким драгоценным подарком, 776 01:11:38,507 --> 01:11:43,444 этим прекрасным подарком...